[Mod-Anfrage] Übersetzung von The Lost Spires

Dieses Thema im Forum "[Obl] Modideen und -suche" wurde erstellt von Inslandeinischaun, 27. September 2007.

  1. Inslandeinischaun

    Inslandeinischaun Neuankömmling

    Hi all,

    bin da neulich über eine geile Mod gestolpert, die aber leider nur ein englisch verfügbar ist! Diese Mod ist eine Quest mit toller Grafik und mehreren Stunden Spielspass (File-Größe ca. 260 MB).

    Gefunden hab' ich die mod unter: (da gibts dann auch Bilder)
    http://www.lostspires.com/

    Direktlink zum Download: The Lost Spires

    Frage an die Modder-Asse: Gibts da ne deutsche Übersetzung zu - oder ist da gar scho etwas in Arbeit ...?

    Edit 14.04.2008: Link zur neuesten Version (V13) geändert - vielen Dank an "General der Shogun" für den Hinweis
     
    Zuletzt bearbeitet: 14. April 2008
    Fern Gally und Elros gefällt das.
  2. Werbung (Nur für Gäste)
  3. Elros

    Elros Ehrbarer Bürger

    looks nice :eek:... will ich haben, gute idee das übersetzen zu lassen!!!!

    Die sounds sind total gruselig (im video) *haben will!!!*
     
    Zuletzt bearbeitet: 27. September 2007
  4. Lum!X

    Lum!X Abenteurer

    Jo schaut alles sehr atmosphärisch aus. Ich würd mich über ne Übersetzung freuen. Vllt versuch ichs auch mal selber,
    wird aber mit großer wahrscheinlichkeit nix...
     
  5. Grum Ba Sharek

    Grum Ba Sharek Bürger

    Ich würd mich auch freuen wenn sich da mal einer ranmacht;)
     
  6. bauer

    bauer Hausbruder

    jo, würde mich ebenfalls freuen
     
  7. Whelp 24

    Whelp 24 Bürger

    Ich habe mir das Ganze mal in Tecras Mod Translator angesehen, es ist einiges an Arbeit, aber ich könnte so zwischen den Ganzen Projekten noch ein bisschen übersetzten, ich werde aber nichts versprechen und es kann etwas dauern. Aber wenn jemand schon nachfragen könnte ob man es übersetzten darf und die DV hier releasen, wäre das echt nett.
     
  8. Wolfslady

    Wolfslady Moderatorin Mitarbeiter

    Hab grad nachgefragt und hoffe der Autor antwortet schnell :)
     
  9. Whelp 24

    Whelp 24 Bürger

    Danke, Wolfslady, war echt nett von dir. Habe schon mal wieder ein bisschen weiterübersetzt.
     
  10. Inslandeinischaun

    Inslandeinischaun Neuankömmling

    Hi Whelp, Hi Wolfslady,

    vielen herzlichen Dank dass Ihr Euch darum kümmert! Hoffentlich klappt es!

    Für alle (anderen), die nicht warten wollen (so wie ich) ein Paar Tippis dazu:
    - selbst für meinen Lv 44 char waren einige haarige Gegner dabei und ich gehöre nun nicht zu den Spielern die sich leicht ins Bockshorn jagen lassen (hab' bis jetzt noch jeden verwurstet).
    - speichert oft, da die mod über eine *.bsa mit >200 MB Datei läuft => die Sachen im Inventar sollten häufig "gesäubert" werden. Für alle die mit der Überalltruhe arbeiten: Bitte auch diese "klein" halten.
    - Andere Bugs hab' ich keine gefunden ...
     
  11. Wolfslady

    Wolfslady Moderatorin Mitarbeiter

    Hab grad das OK des Autors bekommen :D
     
  12. ThreeD

    ThreeD Ehrbarer Bürger

    Ich hatte auch mit Übersetzen angefangen (Tecras Mod Translator) und übersehen, dass ihr schon dran arbeitet.

    Falls ihr Interesse habt, könnt ihr meinen derzeitigen Fortschritt übernehmen, indem ihr die Plugin-Datenbanken merged (kann man händisch machen). Da ich so oder so kaum Zeit habe, bin ich froh, dass ihr das macht :) Wenn ihr aber wollt, kann ich auch noch weitere Sachen übersetzen.

    Ich habe Folgendes übersetzt:
    SCPT
    ENCH
    SPEL
    ACTI

    Meine Datenbank bei Rapidshare

    MfG,
    ThreeD
     
    Lady Li gefällt das.
  13. Lum!X

    Lum!X Abenteurer

    Kann man mit dem Mod-Translator denn solche Mods richtig übersetzen?? Ich mein auch die Dialoge?
    (nutze den Mod-Translator auch teilweise, kenn mich aber noch net so aus...)
     
  14. tecra59

    tecra59 Abenteurer

    Ja, dass kannst Du. Dialoge sind kein Problem. Schau Dir bei Unklarheiten doch einfach das Tutorial im Releasethread an.

    Weiterhin viel Spass :)
     
    Lady Li und Lum!X gefällt das.
  15. wasaki

    wasaki Ehrbarer Bürger

    nicht ganz wenn Threed das auch für die Kvatch übersetzung genutz hat,weil wenn ja dann kommt vllt auch so was
    Archmage=Bogenmagier
    ich weiß nicht ob das der translator war oder er aber falsch ist das.
    (will nicht drauf rum reiten Threed wollte es nur weil ich nicht wieder ne vllt fehlerhafte übersetzung haben wollte)aber wie gesagt weiß ich nicht ob er den da auch genutz hat?

    MfG Wasaki
     
  16. Suzie Q

    Suzie Q Ehrenmitglied

    Hallo wasaki,

    Tecras Mod Translator übersetzt atomatisch alle Texte, die in der Oblivion.esm enthalten sind.

    Alles andere muß man selber übersetzen.

    Der Translator ist aber sehr einfach zu handhaben, und man erkennt, wo es etwas zu übersetzen gibt, ohne daß man sich im CS auskennen muß.

    Eine Übersetzung ist also auch für CS-Laien wie mich ohne weiteres möglich.
     
  17. tecra59

    tecra59 Abenteurer

    Hallo wasaki,

    wie Suzie Q schon ganz richtig erklärt hat, kann der Translator nur Einträge automatisch übersetzen, die in der Oblivion.esm (ggf. incl SI) enthalten sind.

    Alle neu erstellten Einträge und Items müssen manuell übersetzt werden. Der Translator hilft dabei, indem er die Einträge übersichtlicher darstellt. Die Sucherei im CS entfällt dadurch.

    Die manuellen Übersetzungen unterliegen der Kreativität des Übersetzers. Ob Archmage nun automatisch oder manuell übersetzt wurde, vermag ich nicht zu beurteilen. Tatsache ist, dass die deutsche Übersetzung von Oblivion teilweise recht mies ist. Deshalb habe ich nun die Möglichkeit in den Translator eingebaut, Übersetzungsplugins wie Oblivion Deutsch oder Oblivion Improved in die Datenbank des Translators zu übernehmen. Dadurch werden dann die Korrekturen bei der automatischen Übersetzung verwendet und die Qualität sollte somit steigen.

    Viele Grüße
    tecra
     
  18. Zeis

    Zeis Abenteurer

    Falls ihr für die Mod noch deutsche Stimmen braucht, ich melde mich Freiwillig. Habe bisher bei Alexi's Magiergilde gesprochen (siehe Sig) und komplett "Fellan's Der Weißgoldturm". Derzeit spreche ich für "Der Orkkrieg" und für ein Projekt von Lady Li.

    lg,
    Zeis
     
  19. FB55

    FB55 Freund des Hauses

    Ich würd mich auch tierisch über eine Übersetzung freuen. Die Mod scheint echt super zu sein...


    e: ich würd ja selber machen, übersetz aber grad mehrere Mods gleichzeitig...
     
  20. ThreeD

    ThreeD Ehrbarer Bürger

    Also zugegebenermaßen war der Fehler mit Bogenmagier mein Fehler, da ich in dem Moment die automatische Übersetzung deaktiviert hatte. Außerdem hat das Wörterbuch für Arch nur Bogen ausgespuckt.
    Aber deswegen ist halt die DV auch nur ne Beta und ihr dazu da, diese Fehler zu finden :) In der aktuellen Version ist er ja auch bereinigt.

    Das tolle am Translator ist halt auch, dass man die Mod-Updates sofort nachziehen kann. Ich brauche vom Entpacken einer aktualisierten Mod bis zum Packen der aktualisierten DV ca. ne halbe Stunde, wenn es nicht viel Neues zum Übersetzung gibt. Das ist einfach Klasse.

    MfG,
    ThreeD
     
  21. Whelp 24

    Whelp 24 Bürger

    Kleine Frage für zwischendurch. Wie würdet ihr Spires bzw. Lost Spires an sich übersetzen. Die verlorenen Spitzen bzw. Spitzen hört sich irgendwie nicht ganz so schön an.
     
  22. Werbung (Nur für Gäste)
  1. Diese Seite verwendet Cookies, um Inhalte zu personalisieren, diese deiner Erfahrung anzupassen und dich nach der Registrierung angemeldet zu halten.
    Wenn du dich weiterhin auf dieser Seite aufhältst, akzeptierst du unseren Einsatz von Cookies.
    Information ausblenden