Vorstellung Summerset Isle

Dieses Thema im Forum "[Skyrim] Modveröffentlichungen" wurde erstellt von Kleiner Prinz, 17. August 2015.

  1. Kleiner Prinz

    Kleiner Prinz Ratsmitglied

    Denke, hierzu bedarf es keiner weiteren Worte.
    Wer Oblivion kennt, wird auch Summerset kennen.
    ;)

    Summerset Isle
    by yourenotsupposedtobeinhere

    New Lands

    Added: 02/08/2015 - 02:10AM
    Updated: 17/08/2015 - 08:28AM

    Größe: 1,62 GB

    [​IMG]

    [video=youtube;Rj9zsKg2dYo]https://www.youtube.com/watch?v=Rj9zsKg2dYo[/video]

    [video=youtube;kyt2X0h1WJY]https://www.youtube.com/watch?v=kyt2X0h1WJY[/video]

    [video=youtube;AVbyLsKU1wg]https://www.youtube.com/watch?v=AVbyLsKU1wg[/video]

    [video=youtube;THSS-4pyPwM]https://www.youtube.com/watch?v=THSS-4pyPwM[/video]

    [video=youtube;hx-8xyDXmsQ]https://www.youtube.com/watch?v=hx-8xyDXmsQ[/video]

    Download:

    http://www.nexusmods.com/skyrim/mod.../ajax/moddescription/?id=68406&preview=&pUp=1
     
    Jorgodan, Nessi, FROSTY10101 und 2 anderen gefällt das.
  2. Werbung (Nur für Gäste)
  3. Oblvion_Member

    Oblvion_Member Angehöriger

    Erlaubnis von yournotsupposedtobeinhere für die Übersetzung bekommen :)


    Ich meine mich zu erinnern es gab jmd der wollte die Mod übersetzen, mir fällt nur nicht mehr ein wer dies gewesen sein mag, wenn dieser einer diese Note lesen werde so möge er sich bitte bei mir per PN zu melden.

    Grüße
     
    Zuletzt bearbeitet: 19. August 2015
    Dark, kratzbuerste, Vampir2005 und 6 anderen gefällt das.
  4. Kleiner Prinz

    Kleiner Prinz Ratsmitglied

    Großartig! :win:
    Freue mich schon darauf.
     
  5. FROSTY10101

    FROSTY10101 Bürger

    Ich mich auch!
     
  6. Jorgodan

    Jorgodan Freund des Hauses

    oh, klasse! Noch ein Questmod auf der Liste der Dinge die ich noch vor habe. Die Liste wird immer länger. Genau mein Ding. Danke für die Vorstellung und Danke an Oblivion das du eine Übersetzung machen möchtest. In einem Post hat jemand gesagt Skyrim hätte sich jetzt todgelaufen. Also ich habe das Gefühl das eher das Gegenteil der Fall ist und jetzt die Mods auf die Bühne kommen an denen Jahrelang aufopferungsvoll gearbeitet wurde. Ich sehe da eine aufregende Zeit auf uns zukommen.
     
  7. Oblvion_Member

    Oblvion_Member Angehöriger

    Dauert noch ein bisschen länger, bräuchte mal nen Tag der 30 Stunden hat ;)
    Viel zu viel zu tun.

    Grüße
     
    TheThe, Nessi, Jorgodan und 2 anderen gefällt das.
  8. Jorgodan

    Jorgodan Freund des Hauses

    Hi Oblivion,
    mach dich nicht verrückt, glaub mir ich weis was es heist zuviel Arbeit und immer zu wenig Zeit zu haben.
    Also immer schön eins nach dem anderen und die wirklich wichtigen Dinge zu erst! Das mit den Übersetzungen dauert eben so lange wie es dauert.
    Und außerdem muss man auch mal an sich und seinen Körper denken. Pause, Urlaub, Erholung, Spaß haben, Kopf frei kriegen. Kein Problem mach dein Ding!
    Gruß vom alten Elfen :bye:
     
  9. Tzarsi

    Tzarsi Abenteurer

    Kurze Frage: wo findet man die mögl. Player Homes? Und welches ist das "beste", einem Drachenblut würdig.. sehenswerteste, Luxus pur etc.. ? Bei der Szenerie schreit man ja gerade zu nach einem weiteren atemraubenden Stück für den Char ;)
     
  10. Sandro

    Sandro Reisender

    Denkt ihr, dass könnte vertont werden. Wenn ihr mir z.B. die Texte zukommen lassen würdet, könnte ich 2-3 Stimmen einsprechen. Wäre es möglich, wenn das jemand organisieren könnte, noch andere Sprecher zu finden und die Texte zu verteilen?
     
    Nessi gefällt das.
  11. Oblvion_Member

    Oblvion_Member Angehöriger

    Theoretisch ja. Allerdings bezieht sich das 'ihr' womöglich auf mich, denn ich habe mit der Übersetzung begonnen dank eines vollen RL in den letzten zwei Wochen kaum vorangekommen.
    Würde ja bedeuten, dass du die übersetzten Dialogzeilen benötigen würdest? Auch mit diesen habe ich noch nicht angefangen, momentan sind wir eher bei gut 17% Fortschritt.

    Du müsstest dich also noch eine längere Weile gedulden, ich könnte die Dialogzeilen dem Rest der Übersetzung vorziehen, allerdings nur wenn auch der Bedarf bestünde.
    Mit der Orga, erstmal muss man Leute finden und ich weiß nicht ob das gelingen würden möge.

    Grüße
     
    Nessi gefällt das.
  12. Sandro

    Sandro Reisender

    Ja, stimmt, das wärst dann du :) Ich finde die Mod sehr gelungen. Falls es wider Erwarten doch möglich ist, Sprecher zu finden nach der Übersetzung, schreibe mich per PM an. Kann dann auch einen Link geben, wo meine Stimme zu hören ist... Danke für all deine Mühe bisher!!!!
     
    Oblvion_Member und Nessi gefällt das.
  13. Oblvion_Member

    Oblvion_Member Angehöriger

    Mach ich. Ich ziehe die Dialoge dem Rest ersteinmal vor, sicher ist sicher, sind ja "nur" noch 1000 Zeilen Dialog :D
    Dann gehts mit dem Rest weiter, meine letzte Prognose war falsch, sind "immerhin" schon 24% Fortschritt.

    Grüße
     
    Sandro gefällt das.
  14. Oblvion_Member

    Oblvion_Member Angehöriger

    Bin ein wenig weiter gekommen, 73% bleiben aktuell noch, hatte seit dem letzten Mal die Möglichkeit über 100 weitere Zeilen Dialog zu übersetzen.

    Viele Grüße :)
     
  15. Jorgodan

    Jorgodan Freund des Hauses

    Super Oblivion, halt durch! :good: Für die Mod lohnt es sich ganz bestimmt die Zähne zusammen zu beissen.
     
    Oblvion_Member gefällt das.
  16. Oblvion_Member

    Oblvion_Member Angehöriger

    Ich suche nach einer passenden Übersetzung für: Archen Grangrove
    (Stadt auf der Insel Summerset)

    Im Wiki gibt es keine Übersetzung dazu, hat wer eine Idee?

    Ps: 70% Rest ;)

    Grüße
     
    Zuletzt bearbeitet: 4. Oktober 2015
  17. Nessi

    Nessi Reisender

    "Archen Grangrove", würde ich so lassen, da Städtenamen auch Eigennamen sind.
    Keiner käme ja auch auf die Idee, "New York" übersetzen zu wollen.
    Oder würdest du auf die Idee kommen, durch das "Goldene Tor" zu fahren, oder doch lieber über die "Golden Gate"?
    Und wenn du auch noch "Summerset" übersetzt, dann weiß keiner mehr, was das für eine Mod ist. :lol:
     
    Zuletzt bearbeitet: 4. Oktober 2015
    Oblvion_Member gefällt das.
  18. Oblvion_Member

    Oblvion_Member Angehöriger

    Nessi gefällt das.
  19. 31
    Grangrove würde ich mit alter Wald sinngemäß übersetzen, bei Archen tu ich mich schwer, würde ich mal von archaisch ableiten.
    Also uralter oder urzeitlicher Wald

    aber bitte "Insel " - Ich erkenne gerne am Titel, ob es sich um die detusche oder englische Version handelt.
    45
     
    Zuletzt von einem Moderator bearbeitet: 4. Oktober 2015
  20. Numenorean

    Numenorean Bürger

    Archen Grangrove ist ein Relikt aus Arena, das größtenteils generierte Namen benutzt (ein Gegenstück wäre etwa Archen Cormount in Valenwald). Die lassen sich größtenteils kaum vernünftig übersetzen. Arena benennt z.B. eine Siedlung in Morrowind Karththor Dale (mit doppeltem -th!). Tamriel Rebuilt ist in diesem Fall stilsicher genug, aus diesem archaischen, Morrowinds Namenskonventionen nicht entsprechenden und furchtbar generischen Kartthor Dale eine Stadt namens Kartur zu machen, also ein Anpassung ans Dunmerische, die trotzdem noch eine klangliche Ähnlichkeit zum Original wahrt. So etwas wird häufiger in deutschen Übersetzungen gemacht - der Schrifsteller Carlovac Townway (2920) wurde z.B. zu Carlovac Taunwei, nicht C. Stadtweg - und das könnte auch hier eine Lösung sein. Man könnte sich mal Aldmeris, altmerische Namen und aktuelle Summerset-Ortsnamen ansehen und versuchen, Archen Gangrove daran anzunähern, das wäre imo die eleganteste Lösung. Müsste aber im Einklang mit den übrigen Ortsübersetzungen der Mod stehen, um nicht als Fremdkörper zu wirken. Ansonsten vllt. Arkenhain, Alt-Arkenhag oder so.

    Summerset bleibt Summerset - ja, wenn es eine Skyrim-Mod ist, sollte es das auch. Brüche innerhalb eines Spiels sollten vermieden werden. Selbst wenn Sommersend die aktuelle, konsequentere Variante ist, würde ich bei Mods immer den Übersetzungsstand des jeweiligen Spiels verwenden, sofern die Originale nicht ganz fehlerhaft sind.
     
    Zuletzt bearbeitet: 5. Oktober 2015
  21. maru

    maru Abenteurer

    hi

    übersetzen von bestimmten namen/wörter ..
    warum nicht, wenn es offizielle Übersetzungen(!) gibt, dann sollte man sie auch verwenden.
    das ist meine einstellung zu diesen thema, siehe ESO.

    mfg
    maru
     
  22. Werbung (Nur für Gäste)
  1. Diese Seite verwendet Cookies, um Inhalte zu personalisieren, diese deiner Erfahrung anzupassen und dich nach der Registrierung angemeldet zu halten.
    Wenn du dich weiterhin auf dieser Seite aufhältst, akzeptierst du unseren Einsatz von Cookies.
    Information ausblenden