Übersetzung Unofficial Skyrim Legendary Edition Patch - Deutsche Version

Dieses Thema im Forum "[Skyrim] Modveröffentlichungen" wurde erstellt von Ypselon, 8. November 2015.

  1. Ypselon

    Ypselon Freund des Hauses

    Unofficial Skyrim Legendary Edition Patch - Deutsche Version

    Unofficial Skyrim Legendary Edition Patch: Version 3.0.15.D1
    Sprache: Deutsch (Englisches Original wird nicht benötigt)
    Sprachausgabe: Deutsch (Danke an ArcherArcher)
    Besonderheiten: Unter Optionale Downloads befinden sich der Patch mit deutschen Texten sowie englischer Sprachausgabe
    Übersetzung: Basiert auf dem Skyrim Directors Cut 5.9 / Unofficial Skyrim Special Edition Patch 4.2.5
    Stand: 08.08.2021


    Download - Deutsche Version

    Unofficial Skyrim Legendary Edition Patch - Deutsche Version : https://www.nexusmods.com/skyrim/mods/71217

    Download - Englische Original Version

    Unofficial Skyrim Legendary Edition Patch - Originale Version : https://www.nexusmods.com/skyrim/mods/71214


    Erklärung

    Der Unofficial Skyrim Legendary Edition Patch ersetzt die 4 Unofficial Patches, die es auf Nexus gibt. Der Vorteil ist, das man nun nur noch 1 ESP hat, und nicht wie vorher 4 Stück. Der Nachteil ist, das Mods die einen der Inoffiziellen Patches erst an den neuen Patch angepasst werden müssen.


    Voraussetzung

    • Skyrim in Version 1.9.32.0.8 oder höher
    • Dawnguard DLC
    • Hearthfire DLC
    • Dragonborn DLC
    Ladereihenfolge

    Für den Patch muss folgende Ladereihenfolge eingehalten werden, da ansonsten einige Probleme im Spiel auftreten können. Auch wenn der Patch eine ESP ist, ist er als ESM geflaggt. Dieses ist so gewollt und die Meldungen im NMM oder anderen Mod Managern kann ignoriert werden.

    Die Ladereihenfolge muss so aussehen:

    Skyrim.esm
    Update.esm
    Dawnguard.esm
    Hearthfires.esm
    Dragonborn.esm
    Unofficial Skyrim Legendary Edition Patch.esp
    < Rest wie gehabt>

    Ganz wichtige Hinweise

    Bitte deinstalliert oder löscht die alten Unofficial Patches. Dieses betrifft Unofficial Skyrim Patch, Unofficial Dawnguard Patch, Unofficial Hearthfire Patch und den Unofficial Dragonborn Patch. Ihr dürft die einzelnen Patches auf keinen Fall mit dem Unofficial Skyrim Legendary Edition Patch zusammen benutzen, da dieses eure Spielstände zerstören wird !


    Installation

    Einfach die entsprechenden Dateien runterladen und mit einem Modmanager eurer Wahl installieren. Solltet die Patches bereits vorhanden sein, einfach überschreiben. Ihr könnt die Dateien natürlich auch per Hand entpacken und die BSA und ESP in eurem Skyrim Data Ordner kopieren.

    Hinweis: Der Patch enthält eine Unofficial Skyrim Legendary Edition Patch.ini , diese muss unbedingt in das gleiche Verzeichnis wie auch der Patch kopiert werden. (Gilt nur für manuelle Installation)

    Support

    Sollte Fehler mit dem Patch auftreten, müsst ihr euch an die offiziellen Entwickler der Patches wenden ( http://afkmods.iguanadons.net/index.php?/tracdown/categories/12-unofficial-skyrim-patch/ )
    Sollten allerdings Übersetzungsfehler auftreten, könnt ihr diese hier posten, damit ich sie beheben kann.

    Wichtig

    Sämtliche Inoffiziellen Patches dürfen nicht mit TES5Edit gecleant werden. Durch das cleanen werden sehr viele Einträge gelöscht, was die Patches unbrauchbar macht. Dieses betrifft sowohl die englischen Originale als auch meine deutsche Übersetzung!


    Informationen zur Übersetzung und dem Skyrim Directors Cut

    Der Patch verwendet die gleiche Übersetzung wie der Skyrim Directors Cut. Natürlich sind einige Beschreibungen in den Patches anders, da dort natürlich einiges geändert wurde. Ihr sollte den Directors Cut in der aktuellen Version ebenfalls installieren, da dort nicht nur deutsche Texturen , sondern auch viele Textkorrekturen enthalten sind, die der Patch nicht abdeckt. Der Skyrim Directors Cut 5.9 enthält die gleiche Version des Patches wie auch hier zu finden ist.

    Anmerkungen

    Der Patch nimmt viele Korrekturen an den englischen Texten vor. Dazu möchte ich sagen, das ich bei meiner Übersetzung der Patches, mich an den englischen Korrekturen orientiere. Das bedeutet leider auch, das die Texte aus den Patches doch erheblich vom gesprochenen abweichen. Teilweise werden dort einige Textstellen hinzugefügt, oder auch einfach nur Bemerkungen wie Hmm, Uh und Oh ...
    Theoretisch wäre es natürlich möglich, sich die einzelnen Textpassagen in Deutsch anzuhören und dann die geschriebenen Texte an die deutsche Sprachausgabe anzupassen, allerdings würde dieses bei den massiven Änderungen wochenlange Arbeit bedeuten. Hinzu kommt, das dieses eine Übersetzung der Patches ist, und ich mich dann auch an die englische Version halte. Da ich die Patches im Alleingang übersetze und nebenbei auch noch einen anstrengenden Job habe, ist normal das ich mir diese Arbeit nicht antue. Daher bitte nicht wundern, wenn die Bildschirmtexte etwas umfangreicher als die Sprachausgabe und Lippenbewegungen sind.

    Sprachausgabe

    Kommen wir nun zur Sprachausgabe des Patches. Die Patches enthalten viele neue Sprachdateien und Lippensynchronisationen. Soweit möglich wurden die neuen Sprachdateien durch deutsche Pendants ersetzt. Der Patch sollte damit eine 100% deutsche Sprachausgabe haben. Allerdings stimmen teilweise die Lippenbewegungen sowie die Untertitel mit dem Text nicht mehr überein. Ich versuche die Übersetzung des Patches sehr nahe an dem Original zu halten, das ist mit der Sprachausgabe leider nicht immer möglich. Hierfür geht ein Großer Dank an ArcherArcher, er hat sich die Mühe gemacht, alle Sprachdateien zu überprüfen und in Deutsch umzuwandeln.

    Besonderes

    Auf Wunsch habe ich nun auch die Patches mit der Original BSA hinzugefügt. Der geschriebene Text ist in Deutsch, der gesprochene dann natürlich in Englisch. Für Leute die wie ich auch Skyrim mit deutschen Texten und englischer Sprachausgabe spielen mit Sicherheit eine Erleichterung, da man nun die BSA nicht mehr kopieren muss.

    Kompatiblität mit den Inoffiziellen Patches

    Auch wenn USLEEP legentlich eine Zusammenschliessung der 4 einzelnen Inoffiziellen Patches ist, funktionieren Mods die einen der Patches voraussetzen leider nicht mit USLEEP. Hier bleibt nur die Möglichkeit per TES5Edit die Master Dateien anzupassen, oder den Autor anschreiben, das er seinen Mod auf USLEEP umstellen möchte.

    Changelog (Englisch)

    Unofficial Skyrim Legendary Edition Patch: http://afkmods.iguanadons.net/Unofficial Skyrim Legendary Edition Patch Version History.html

    Changelog (Deutsche Versionen)

    Version 3.0.15.D1

    - Anpassung der Übersetzung an den USSEP 4.2.5 + SDC 5.9
    - Anpassung der Sprachdateien an den aktuellsten Stand


    Version 3.0.15


    - Übersetzung des Unofficial Skyrim Legendary Edition Patch ins Deutsche


    Version 3.0.14

    - Übersetzung des Unofficial Skyrim Legendary Edition Patch ins Deutsche
    - Anpassung der Übersetzung an den USSEP


    Version 3.0.13

    - Übersetzung des Unofficial Skyrim Legendary Edition Patch ins Deutsche
    - Textkorrekturen aus dem aktuellstem SDC


    Version 3.0.12

    - Übersetzung des Unofficial Skyrim Legendary Edition Patch ins Deutsche


    Version 3.0.11

    - Übersetzung des Unofficial Skyrim Legendary Edition Patch ins Deutsche


    Version 3.0.10

    - Übersetzung des Unofficial Skyrim Legendary Edition Patch ins Deutsche


    Version 3.0.9f2

    - Anpassung der deutschen Übersetzung an den zukünftigen SDC (ca. 75 Textkorrekturen)
    - Überarbeitung der deutschen Sprachdateien (Danke an ArcherArcher)


    Version 3.0.9f1

    - Korrektur der richtigen Zeichentabelle, nun sollten die Umlaute korrekt angezeigt werden


    Version 3.0.9

    - Übersetzung des Unofficial Skyrim Legendary Edition Patch ins Deutsche


    Version 3.0.8a

    - Übersetzung des Unofficial Skyrim Legendary Edition Patch ins Deutsche


    Version 3.0.8

    - Übersetzung des Unofficial Skyrim Legendary Edition Patch ins Deutsche

    Wichtige Hinweise

    1. Da die Übersetzung der Patches ein 1 Mann Projekt ist, kann ich natürlich nicht eine Fehlerfreie Übersetzung oder einen kompletten Test anbieten. Auch wenn ich sehr sorgfältig gearbeitet habe, ist die Masse an Text gewaltig.
    2. Der Unofficial High Resolution Patch ist nur ein Grafikreplacer und erfordert daher keine Übersetzung. Aus diesem Grund biete ich ihn hier auch nicht an.
    3. Die Patches sollten nun zu 100% deutsche Texte und Sprache haben. Allerdings stimmen die Untertitel und die Lippenbewegungen nicht mehr zu 100% mit dem gesprochenen Text überein, da doch viele Rechtschreibfehler und Korrekturen an den Texten vorgenommen wurden.
    4. Ich bin nur 3 !!!! ID Nummern von dem Downloadlink des Original Patches weg (71214 zu 71217), das heisst obwohl der Spanier den Patch vor mir veröffentlich hat, war ich schneller. Ich musste schließlich auch 4 Versionen hochladen und die BSA bearbeiten

    Verwendete Programme

    - ESP/ESM Translator (Ein relativ neues Programm mit wesentlich mehr Funktionen wie der TESV Translator, allerdings noch kleineren Bugs und ein bisschen komplizierte Bedienung)
    - TESEdit
    - Wyre Bash (Es gibt kein besseres Programm um die Info Angaben einer ESM/ESP zu bearbeiten)


    Danksagungen


    - archerarcher für die deutschen Sprachdateien des USLEEP
     
    Zuletzt bearbeitet: 8. August 2021
    Witgern, Nessi, doritis und 11 anderen gefällt das.
  2. Werbung (Nur für Gäste)
  3. Ypselon

    Ypselon Freund des Hauses

    Diese Beschreibung ist eine Übersetzung des Original Threads, den Arthmoor auf Nexus verfasst hat : http://www.nexusmods.com/skyrim/mod...age=1&sort=DESC&pid=0&thread_id=3363860&pUp=1

    Daher gehört das Lob für die Beschreibung ihm ... ich habe nur die Übersetzung und bessere Screenshots gemacht.

    Anpassung eines Mods welches den USKP als Master hat

    Nun nachdem der Unofficial Skyrim Legendary Edition Patch draussen ist, haben viele brauchbare Mods den USKP als Voraussetzung. Diese Mods benötigen eine Anpassung durch den Autor oder neue Versionen den den USLEEP unterstützen. Da dieses leider immer etwas länger dauern kann, nehmen wir uns kein Snickers, sondern eine Anleitung wie man den Master mit TES5Edit ändern kann.

    Kleine Anmerkung: Mods die mehrere der Unofficial Patches benötigen, können auf diese Weise nicht angepasst werden und müssen vom Autor entsprechend modifiziert werden.

    Diese Anleitung bezieht sich darauf, das du durchaus mit TES5Edit schon gearbeitet hast und weisst wie man Mods lädt, bearbeitet und speichert.

    Du brauchst auf jedenfall die ESP des entsprechenden Patches in deinem Data Verzeichnis damit es funktioniert, lösche sie nicht bevor du mit deiner Arbeit fertig bist!

    Nun beginnt es ....

    Lade den Mod mit TES5Edit den du bearbeiten möchtest. Dabei werden die benötigten Dateien von TES5Edit ebenfalls geladen. Sobald dieses geschehen ist, klappe die ESP Datei aus die du bearbeiten möchest und wähle den "File Header" Eintrag aus. Das sollte so aussehen :

    [​IMG]

    An der Stelle, wo als Master File der "Unofficial Skyrim Patch.esp" steht, machst du einen Rechtsklick, wählst Edit aus und nach der Bestätigung änderst du den Eintrag auf "Unofficial Skyrim Legendary Edition Patch.esp".

    Das sollte dann so aussehen:

    [​IMG]

    Nun beende TES5Edit und es sollte ein Dialog zum speichern der Datei angezeigt werden.

    Danach startest du TES5Edit neu, und lädst die von dir bearbeitete ESP. Es sollte nun korrekt der Unofficial Skyrim Legendary Patch geladen werden. Nun machst du auf die ESP einen Rechtsklick und wählst "Check for Errors" aus. Sollten keine Fehlermeldungen auftauchen, hast du es geschafft und kannst die ESP mit USLEEP verwenden.

    Sollte TES5Edit allerdings Fehler anzeigen, kann es sein das die Mod eine Nachbearbeitung durch den Autor braucht. Sie könnte zwar funktionieren, aber es gibt dafür keine Garantie.

    Zusätzliches: Denke daran, das du den alten Unofficial Patch wieder aus dem Data Ordner entfernst.
     
    Zuletzt bearbeitet: 8. November 2015
    Witgern, Facke und Hiks gefällt das.
  4. Juppi

    Juppi Neuankömmling

    Tolle Anleitung!

    Ein kleiner Fund: In UDGPDawnguardHammer[05002E78] und UDGPDawnguardAxe[05002E79] fehlt jeweils das erste Komma:
    Waffen, die von der Dämmerwacht verwendet werden, erzeugen zusätzlichen Schaden, wenn sie Vampire angreifen.
     
  5. Ypselon

    Ypselon Freund des Hauses

    Ich erinnere mich dunkel das wir so ein Problem schonmal in irgendeinem der früheren Patches hatten .. sicher das da ein Komma hinmuss ? Ich finde das geht auch ohne ..
     
  6. Juppi

    Juppi Neuankömmling

    Ja, mir war auch so :) , und ja, bin mir ziemlich sicher, eingeschobener Relativsatz und so... http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/InflectionRules/FRegeln-P/RelPron-der-die-das.html Mir egal, aber eine kleine Frage hab ich noch:

    Die beiden Akademie-Hallen wurden wegen der vertauschten deutschen Sprachausgabe auch im Text vertauscht:
    http://forum.scharesoft.de/printthread.php?t=44123&pp=15&page=108
    WinterholdCollegeHallofAttainment & WinterholdCollegeHallofCountenance

    Der Legendary Patch tauscht sie wieder zurück, wenn ich mich nicht verschaut habe. Zufall oder Absicht?
    Mods wie "Cutting Room Floor" und "Relighting Skyrim" ändern sie auch wieder.
    Worauf wird sich der nächste Director's Cut einigen? Das soll dann auch mein Standard sein.
     
  7. Ypselon

    Ypselon Freund des Hauses

    Puhh .. das ist ja ne ganz ganz alte Sache *g*

    Was ist den nun richtig ?

    Der SDC wird sich auf das einigen wie in den Versionen schon vorher .. weil ich da nichts geändert habe.

    Meine Frage ist nun .. ist es mit USLEEP nun vertauscht oder passt es ? Wenn es die Sprachausgabe betrifft, müsste mir jemand die beiden Sprachfiles raussuchen, dann könnte man sie entsprechend umbenennen und im SDC packen. Weil die Übersetzung von USLEEP wollte ich so belassen, damit es für mich einfacher ist.
     
  8. Juppi

    Juppi Neuankömmling

    http://almanach.scharesoft.de/wiki/Akademie_von_Winterfeste
    http://de.elderscrolls.wikia.com/wiki/Halle_der_Leistung
    WinterholdCollegeHallofAttainment = Halle der Leistung (Enthir, Tolfdir, Schüler)
    WinterholdCollegeHallofCountenance = Halle der Bekräftigung (Die 5 Trainer)

    Wenn man die Namen laut Almanach übersetzt, gibt es zwei Versprecher zur Halle der Leistung:
    "Ihr müsst mit Mirabelle Ervine sprechen. Ihre Räumlichkeiten sind in der Halle der Bekräftigung,..." und
    "Unsere neuesten Mitglieder werden hier in der Halle der Bekräftigung untergebracht."

    aber auch einen richtigen Satz von Phinis Gestor:
    "Hier ist der Zauber, den Ihr benötigt. Begebt Euch zur obersten Ebene der Halle der Leistung. Ich habe dort einen Ort für Euch vorbereitet."

    Auch z.B. RelightingSkyrim_DE und CuttingRoomFloor_DV machen es Almanach-konform.
    http://www.scharesoft.de/joomla/index.php?option=com_remository&Itemid=27&func=fileinfo&id=2817

    USKP, USLEEP und die DirectorsCut-Strings vertauschen es aber konsequent.
    So ist nur noch der eine Satz von Phinis falsch, jedoch auch alle Almanacheinträge.
    Es kann auch passieren, dass Mods nur eine der beiden Hallen ändern, dann hat man auf einmal zwei Hallen der Leistung.

    Mein Vorschlag wäre daher ein Rücktausch, damit es wieder ist, wie es im Buche steht.
    Man müsste nur bei den beiden fehlerhaften Sätzen "Halle der Leistung" schreiben, obwohl "Halle der Bekräftigung" gesprochen wird.
    Immerhin gibt es noch andere Versprecher, z.B. Meereskamm statt Messerkamm, oder Alea statt Aela, und trotzdem steht dort der korrekte Text.

    (das widerspricht natürlich deinem "die Übersetzung von USLEEP wollte ich so belassen", aber 3 Textänderungen pro Mod sind ja nicht viel)
     
  9. Ypselon

    Ypselon Freund des Hauses

    Naja 3 Textänderungen = Alles wieder neu hochladen ist viel ... daher hat das jetzt nur geringe Priorität für mich. Vielleicht ändere ich das demnächst mal ... aber es eilt nicht.

    Wie andere Mods etwas übersetzen hat für mich keine Bedeutung, ausser ich übersetze sie selbst.

    Und wie bitteschön kommt man von Countenance auf Bekräftigung ?

    http://dict.leo.org/ende/index_de.h...Order=basic&multiwordShowSingle=onCountenance

    Nachtrag: In den Patches auf Nexus ändere ich es erstmal nicht, aber ich habe es im SDC und den Patches die im SDC enthalten sind an das Englische Original angepasst. Das heisst die Schüler sind in der Halle der Leistung und Mirabelle wohnt in der Halle der Bekräftigung (Englische Variante).
     
    Zuletzt bearbeitet: 10. November 2015
  10. Juppi

    Juppi Neuankömmling

    Danke, daß du dich noch mit diesen Kleinigkeiten auseinandersetzt! :hail: Immerhin wird Skyrim morgen vier Jahre alt.

    Wie andere Mods etwas übersetzen wird wichtig, wenn sie bereits übersetzte Namen überschreiben.. dann geht das Gesuche los. Deine Übersetzung ist Referenz für mich, daher nerve ich grad so sehr. Es gibt echt fürchterliche Übersetzungen da draussen ("Treffe Avulstein").
     
  11. Hiks

    Hiks Reisender

    Da ich grade davorstand wollte ich nur sagen dass der erste Drache, Mirmulnir, mit dem deutschen Legendary Patch 3.0 auf englisch redet, alle Dialoge des Drachen soweit ich hörte. Wollte das nur erwähnen.
     
  12. gasper

    gasper Neuankömmling

    Qualmteufel gefällt das.
  13. Ypselon

    Ypselon Freund des Hauses

    Nun danke für den Hinweis.

    Auch wenn ich die Übersetzung bereits gemacht habe, wird es wohl bis zum nächsten WE dauern, bis ich den Patch veröffentliche. Ich muss noch die BSA bearbeiten und derzeit hat Megadimension Neptunia VII wesentlich höhere Priorität als Skyrim welches ich nicht mehr spiele :)

    Also keine Sorge, der Patch kommt noch.

    PS: Es wird keine neue Variante von USKP und CO geben, wie es aussieht wird sich nur noch auf USLEEP konzentriert. So Schade es auch ist.
     
  14. Ypselon

    Ypselon Freund des Hauses

    So, eigentlich wollte ich 3.0.1 heute hochladen, allerdings wurde heute Morgen 3.0.2 veröffentlicht.

    Ich hasse sowas .. mal so nebenbei.

    Nun wo ich schon dabei war, dachte ich mir nehme ich gleich die 3.0.2 und voilla hier habt ihr sie.

    Damit bin ich natürlich schneller als alle anderen *hrhrhrhr*

    Nun viel Spass beim Download und spielen .... (Spielt das den noch einer ?)
     
    sagnum, SirPercy, Dr.Dementor und 3 anderen gefällt das.
  15. Qualmteufel

    Qualmteufel Ehrbarer Bürger

    Nach ein Paar Monaten ohne Skyrim bin ich gerade dabei ein neues Spiel zusammen zu stellen
    also kommt das gerade zum richtigen Zeitpunkt :)
     
  16. Lillyen

    Lillyen Ehrbarer Bürger

    Oh ja, ich zum Beispiel :)

    Vielen Dank für deine Arbeit!
     
  17. gasper

    gasper Neuankömmling

    Tja und schon gibt es 3.0.2a, ist zwar nur ein Fix, aber dafür ein sehr wichtiges

    Code:
    During edits for the 3.0.2 update, the CK shifted the order of 2 sneak  training and 1 lockpick training options in the dialogue. This made them  inaccessible entirely
    
     
  18. Jorgodan

    Jorgodan Freund des Hauses

    boa, echt jetzt?
    Also Ypselon, wenn ich du wäre und mich mit sowas befassen würde, würde ich nur jedes 3. Update übersetzen! Das ist ja schlimmer als mit den elenden Fensterprogrammen.
    Ich Spiele immernoch (auch aktuell) Skyrim. Und ich habe es mir schon sehr lange abgewöhnt irgendwelchen Updates hinterherzuhecheln. 1x zusammenhängende Komponenten installieren und dann ohne Änderungen laufen lassen. Bis zum nächsten großen Generalwechsel. Das ist auch der Grund warum ich den USLEP nicht installiert habe und noch mit der letzten Version der SCD-Einzelpatchversion unterwegs bin. Bis alle Mods an das Ding angepasst sind und die Updateralley sich beruhigt hat. Das ist echt gesünder für die Nerven und viel bekömmlicher für das RL :good:
    Gruß
    Jorgodan
     
  19. Kleiner Prinz

    Kleiner Prinz Ratsmitglied

    Es gibt noch einen Grund ihn nicht zu installieren:
    Ich hatte mir nämlich auch den "Unofficial Skyrim Legendary Edition Patch" installiert, und danach kamen Fehlermeldungen, dass eine Reihe von Mods die "alten" Patches vermissen.
    Und da es zu diesen Mods keine Updates gab, die mit diesem neuen Patch klar kamen, war ich gezwungen, diesen "Drei-Datei-Patch" wieder zu installieren, und den Legendary Patch wieder runter zuwerfen.
     
  20. ww13

    ww13 Neuankömmling

    Oder selber anpassen http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/71316/? :)
     
  21. Ypselon

    Ypselon Freund des Hauses

    Nun die alten USKP und CO werden nicht mehr aktualisiert und haben dementsprechend auch die neuen Bugfixxes mehr. Daher sollte man nicht mehr unbedingt auf diese setzen. Und eigentlich sollte mittlerweile jeder Mod der die alten Patches noch braucht, eine neue Version für den USLEEP haben. Ich halte es so, Mods die nicht mehr geflegt werden, fliegen :)
    Ansonsten gibts sowohl in den Kommentaren zum Patch auf Nexus eine Anleitung zum ändern, oder auch der oben genannte Link hilft.

    Übrigens 3.0.2a ist schon seit gestern veröffentlicht auf Nexus (Ich habe hier aber die Beschreibung noch nicht angepasst), da es ein Bugfix ist, der relativ wichtig war. Allerdings hat Nexus derzeitr wohl massive Probleme mit dem Uploaden von Mods, daher war es ein ganz schöner Kraftakt.
     
    X-buZZ und SirPercy gefällt das.
  22. Werbung (Nur für Gäste)
  1. Diese Seite verwendet Cookies, um Inhalte zu personalisieren, diese deiner Erfahrung anzupassen und dich nach der Registrierung angemeldet zu halten.
    Wenn du dich weiterhin auf dieser Seite aufhältst, akzeptierst du unseren Einsatz von Cookies.
    Information ausblenden