Inoffiziell Diskussion:Interview mit drei Schriftstellern: Unterschied zwischen den Versionen

Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 7: Zeile 7:
Die Übersetzung des Stücks lautet [[Quelle:Das Grauen auf Burg Xyr|Das Grauen auf Burg Xyr]].--[[Benutzer:HeliosIV|HeliosIV]] 13:43, 26. Dez. 2009 (UTC)
Die Übersetzung des Stücks lautet [[Quelle:Das Grauen auf Burg Xyr|Das Grauen auf Burg Xyr]].--[[Benutzer:HeliosIV|HeliosIV]] 13:43, 26. Dez. 2009 (UTC)
:Wird hier eigentlich noch weitergearbeitet? Übrigens ist in der Überschrift beider Versionen ein kleiner Fehler: Der Autor heißt Baloth-Ku'''l''' -- [[Benutzer:Crashtestgoblin|Crashtestgoblin]] 20:28, 21. Sep. 2010 (UTC)
:Wird hier eigentlich noch weitergearbeitet? Übrigens ist in der Überschrift beider Versionen ein kleiner Fehler: Der Autor heißt Baloth-Ku'''l''' -- [[Benutzer:Crashtestgoblin|Crashtestgoblin]] 20:28, 21. Sep. 2010 (UTC)
::Falls jemand möchte kann er gerne an die Übersetzung anknüpfen und weiter machen. Irgendwann werde ich ansonsten sicher weiter machen, aber zur Zeit eher nicht. --[[Benutzer:Scharesoft|Scharesoft]] 09:54, 22. Sep. 2010 (UTC)

Version vom 22. September 2010, 11:54 Uhr

Moinmoin.

S'Reddit:

Das erste Stück dieses Genies, "The Horror at Castle Xyr", hat ihn bereits im ganzen Land berühmt gemacht. Nicht weil Gor Felim als Stückeschreiber die Vorstellung der dunklen Fantasien des Publikum einfing. Nicht zuletzt -

Die Übersetzung des Stücks lautet Das Grauen auf Burg Xyr.--HeliosIV 13:43, 26. Dez. 2009 (UTC)

Wird hier eigentlich noch weitergearbeitet? Übrigens ist in der Überschrift beider Versionen ein kleiner Fehler: Der Autor heißt Baloth-Kul -- Crashtestgoblin 20:28, 21. Sep. 2010 (UTC)
Falls jemand möchte kann er gerne an die Übersetzung anknüpfen und weiter machen. Irgendwann werde ich ansonsten sicher weiter machen, aber zur Zeit eher nicht. --Scharesoft 09:54, 22. Sep. 2010 (UTC)