Tatsächlich? Hmm... vielleicht das Menü, aber die Regenschirme, Kapuzen etc. nicht. Find ich aber nicht so schlimm, wenn die Sachen dann auf Englisch sind. Danke für den Hinweis.
Habs auch mitbekommen. Schneeschuhe heißen jetzt zwar Snowshoes und mein Rucksack "Large Knapsack" - aber man kann damit leben.
Eine neue Version ist draußen, die 1.231 Änderungen: Removed debug notifications. 1.23: Save game load initialization optimized and now starts up over a short period of time to avoid overloading your game. A few options may have been reset. Double check your MCM/icicle settings. Drip effect is now more visible. Mountains NE of Riften are now considered cold. NPCs will no longer equip Survival Gear in Sovngarde. Alik'r Warriors and Vigilants of Stendarr no longer equip snowshoes. Children from the Riften orphanage are no longer affected by Go Home. Attempted to reduce papyrus log errors again. Cold breath script optimizations. EDIT: Eine übersetzung wäre nicht schlecht.
Habe jetzt von der letzten Wet&Cold DV die strings im Localizer exportiert, die neue 1.231 *.ESP geladen und gespeicherte importiert, ESP's gespeichert (incl. Ashes) Sie sind jetzt auch fertig und funktioniern einwandfrei. MCM, Items etc. sind auf Deutsch... Doch aus irgend einem Grund will mein Notepad++ die Scripts nicht kompilieren :huh: Habe eigendlich den Pfad zu meinem Skyrim in der ScriptCompile.bat geändert. "D:\Programme\Bethesda Softworks\Creation Kit\Papyrus Compiler\PapyrusCompiler.exe" %1 -f="TESV_Papyrus_Flags.flg" -i="D:\Programme\Bethesda Softworks\Creation Kit\Data\Scripts\Source" -o="D:\Programme\Bethesda Softworks\Creation Kit\Data\Scripts" pause Wenn jemand Rat weiss, bitte ich Ihn um Hilfe! Möchte nicht wieder mit dem CK ewig herumwerckeln.
@Nadya: Du solltest auf keinen Fall mit dem "Skyrim String Localizer" übersetzen, der verursacht leider mittlerweile einige Probleme. Wenn es also mit deinen Übersetzungen (Erlaubnis liegt vor, oder?) zu Abstürzen oder Problemen kommt, könnte dies die Ursache sein... Du solltest daher bitte besser den "Skyrim String Translator" verwenden - und dort lassen sich meines Wissens nach die Skripte auch recht einfach ohne Notepad übersetzen
Ja hab ich mitbekommen das er Fehler macht :-S Haben einige beschreibungen gefehlt. XD Ist mir an meinem kleinen Lederrucksack aufgefallen. Tut mir Leid.... werde mir aber gleich mal den String Translator anschauen. trotzdem nochmal danke^^
-*.bsa incl.- Wet and Cold v1.231 DV http://www.mediafire.com/download/39rezispba2bk2p/Wet_&_Cold_v1.231_DV.7z Wet and Cold - Ashes v1.05 DV http://www.mediafire.com/download/b3g5g8wg4m04iy1/Wet_&_Cold_Ashes_1.05_DV.7z -*.esp ONLY- Wet and Cold v1.231 DV http://www.mediafire.com/download/bsz7984lnzrnlxm/WetandCold.esp Wet and Cold - Ashes v1.05 DV http://www.mediafire.com/download/1vnhsns9l0u130d/WetandCold_-_Ashes.esp Version ist getestet, WnC Systemnachrichten wie, "Update auf vX" oder "SKSE 1.6.5+ detected " sind weiterhin englisch. CREDITS @ isoku (Original) Slavovitsh (Übersetzung) Nadya (Übersetzung) gruß, Nadya
hmmm Ashes wird bei mir nicht mehr erkannt...ist aber auch mit der engl. Version so...(der Haken ist unter den Einstellungen nicht gesetzt).
Ja da war sowas... Man muss einen Spielstand laden in dem Dragonborn, glaube ich, aktiv ist. Aber bei mir funktioniert es auch bei einem Neuen Spiel (Spielstände 100%ig gelöscht)
jo in DragonB gings dann aber erst mit nem sauberen Spielstand ohne W&C dann wieder inst.beides, nix, ne runde gepennt speichern, wieder raus /rein, dann wars da...
Die aktuelle Version 1.231 von Wet and Cold ist nun auch hier zu finden. Die aktuelle Version 1.05 von Wet and Cold - Ashes ist nun auch hier zu finden.
Mittlerweile ist die Version 1.302 erschienen. Eine erneute Übersetzung würde mich sehr freuen. Wo ich grad dabei bin: Danke, Nadya, dass du für Slavovitsch einspringst!
-*.bsa incl.- Wet and Cold v1.302 DV http://www.mediafire.com/download/g514hv0314bs9gz/Wet_and_Cold_v1.302-DV.7z +Komplette Übersetzung der v1.302 EV -"Drips: On (Default)" zu "Tropfen: An (Standard)" -"Drips: Off" zu "Tropfen: Aus" +MCM Übersetzung "Soggy Feet" +Readme_DE.txt CREDITS @ isoku (Original) Slavovitsh (Übersetzung) Nadya (Übersetzung)
Ha Ha^^ Das ist nur schreibfehler in dem post XD Habe es in der ESP kontrolliert. 8) Aber sollte noch ein update vor dem 01.10. erscheinen wird es nach dem genannten Datum erst Übersetzt. Zwischenprüfung zerrt momentan zu doll an den nerven :cry: Ich bitte vielmals um entschuldigung :-S