Battlespire:Brief an die Feuerdaedra: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Tamriel-Almanach
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 15: Zeile 15:
|- valign="top"
|- valign="top"
|For all Feydra's vassals, our Hounds.
|For all Feydra's vassals, our Hounds.
|Für alle Vasallen Feydras, unsere Hunde.  
|An alle Vasallen Feydras, unsere Hunde.  
|- valign="top"
|- valign="top"
|You shall not return to the Chapel until the hunt is resolved, and the quarry's corpse is borne in to rest upon the altar.
|You shall not return to the Chapel until the hunt is resolved, and the quarry's corpse is borne in to rest upon the altar.
|Ihr solltet nicht zu der Kapelle zurückkehren, bis die Jagd vorüber ist und die Leiche der Beute zum Ruhen auf den Altar getragen wurde.  
|Ihr sollt nicht eher in die Kapelle zurückkehren, ehe die Jagd abgeschlossen und die Beute auf dem Altar dargebracht ist.
|- valign="top"
|- valign="top"
|Remember, you are The Greater Hounds. You are to pursue and harry the quarry but must not kill it. That honor shall be Egahirn's only.
|Remember, you are The Greater Hounds. You are to pursue and harry the quarry but must not kill it. That honor shall be Egahirn's only.
|Denkt dran, ihr seid Die Größeren Hunde. Ihr seit im Stande die Beute zu verfolgen und zu bedrängen, aber ihr müsst sie nicht töten. Diese Ehre gehört nur Egahirn.  
|Besinnt euch, ihr seid die großartigsten Hunde. Ihr sollt die Beute jagen und quälen, doch dürft ihr sie nicht töten. Diese Ehre gebührt Egahirn alleine.
|- valign="top"
|- valign="top"
|Keep your amulets about you, the quarry is wily.
|Keep your amulets about you, the quarry is wily.
|Behaltet eure Amulette bei euch, denn die Beute ist schlau.  
|Verbergt eure Amulette, denn die Beute ist gerissen.
|- valign="top"
|- valign="top"
|Now go, and run well, for the Hunt is a thing of beauty.
|Now go, and run well, for the Hunt is a thing of beauty.
|Nun geht und rennt schnell, denn die Jagd ist eine Sache der Schönheit.  
|Geht nun, und rennt geschickt, auf dass die Jagd eine Angelegenheit der Schönheit sei.
|- valign="top"
|- valign="top"
|Herne.
|Herne.

Version vom 2. Februar 2012, 00:44 Uhr

< Artikel

Diese Seite enthält den Text des Zettels Brief an den Feuer-Daedra (Originaltitel: Letter to Fire Daedra) aus The Elder Scrolls Legend: Battlespire.

Inhalt

Letter to Fire Daedra
Brief an den Feuer-Daedra[1]
by Herne
von Herne
For all Feydra's vassals, our Hounds. An alle Vasallen Feydras, unsere Hunde.
You shall not return to the Chapel until the hunt is resolved, and the quarry's corpse is borne in to rest upon the altar. Ihr sollt nicht eher in die Kapelle zurückkehren, ehe die Jagd abgeschlossen und die Beute auf dem Altar dargebracht ist.
Remember, you are The Greater Hounds. You are to pursue and harry the quarry but must not kill it. That honor shall be Egahirn's only. Besinnt euch, ihr seid die großartigsten Hunde. Ihr sollt die Beute jagen und quälen, doch dürft ihr sie nicht töten. Diese Ehre gebührt Egahirn alleine.
Keep your amulets about you, the quarry is wily. Verbergt eure Amulette, denn die Beute ist gerissen.
Now go, and run well, for the Hunt is a thing of beauty. Geht nun, und rennt geschickt, auf dass die Jagd eine Angelegenheit der Schönheit sei.
Herne. Herne.

Anmerkungen

  1. Die deutsche Übersetzung wurde von unter Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 veröffentlicht.