Skyrim:Worte des Windes: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Tamriel-Almanach
Zur Navigation springen Zur Suche springen
(Die Seite wurde neu angelegt: „{{Quelle |Buchname = Worte des Windes |Spiel = The Elder Scrolls V: Dragonborn |Kategorie = Büch…“)
 
(Andere Ausgabe als in MW)
Zeile 9: Zeile 9:
|Autor                        =  
|Autor                        =  
<!--Optional-->  
<!--Optional-->  
|Andere_Spiele                =  
|Andere_Spiele                = In [[The Elder Scrolls III: Morrowind]]  gibt es eine [[Quelle:Worte im Wind|andere Ausgabe]] des Buches zu finden.
|Redguard                    =
|Redguard                    =
|Battlespire                  =
|Battlespire                  =
|Daggerfall                  =
|Daggerfall                  =
|Morrowind                    =
|Morrowind                    = Worte im Wind
|Tribunal                    =
|Tribunal                    =
|Bloodmoon                    =  
|Bloodmoon                    =  
Zeile 23: Zeile 23:
|Dragonborn                  = Worte des Windes
|Dragonborn                  = Worte des Windes
|Inhalt                      =
|Inhalt                      =
[[Datei:D Buchstabe Skyrim.png|60px|text-bottom]]ies ist ein Gedichtband mit Werken, die von weisen Frauen der Aschländer gesammelt wurden. "Zerfiele ich doch zu Staub" stammt von den Ahemmusa-Aschländern der Weideländer.
[[Datei:D Buchstabe Skyrim.png|60px|text-bottom]]ies ist ein Gedichtband mit Werken, die von weisen Frauen der Aschländer gesammelt wurden. ''„Zerfiele ich doch zu Staub“'' stammt von den Ahemmusa-Aschländern der Weideländer.
   
   



Version vom 11. März 2013, 00:56 Uhr

Auflagen des Buches

Diese Seite enthält den Text von Worte des Windes aus The Elder Scrolls V: Dragonborn.

Inhalt

Worte des Windes

ies ist ein Gedichtband mit Werken, die von weisen Frauen der Aschländer gesammelt wurden. „Zerfiele ich doch zu Staub“ stammt von den Ahemmusa-Aschländern der Weideländer.


Zerfiele ich doch zu Staub

in deiner kalten, wilden Wüste.

Und spräche meine Zunge

ihre letzte Hymne zu deinen Winden.


Ich bete für den Hirten,

der seine spielenden Guar ruft.

Ich bete für den Jäger,

der den weißen Läufern auflauert.

Ich bete für den Weisen,

der unter dem Hügel sucht.

Und für die Mutter, die eine letzte Berührung

der Hand ihres toten Kindes ersehnt.


Ich bete nicht für das, was ich verloren habe,

Wenn mein Herz in deinem Boden

aufbricht wie ein Saatkorn

und unter der Sonne von Morgen neu erblüht.