Battlespire:Briefe für den Lehrling - Brief V: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Tamriel-Almanach
Zur Navigation springen Zur Suche springen
(Die Seite wurde neu angelegt: „{{Unfertiger Artikel|Deutsche Übersetzung fehlt.}} {{Buchnavigation|Brief IV|[[Briefe für den Helden…“)
 
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 58: Zeile 58:
<references/>
<references/>


[[Kategorie:Bücher aus TES II: Daggerfall|Briefe für den Helden von Battlespire, Brief 5]]
[[Kategorie:Bücher aus TES Legend: Battlespire|Briefe für den Helden von Battlespire, Brief 5]]

Version vom 20. März 2011, 11:36 Uhr

Dieser Artikel wurde als „unfertig“ gekennzeichnet.
Grund: Deutsche Übersetzung fehlt.
Brief IV Briefe für den Helden von Battlespire Brief VI

Diese Seite enthält den Text des fünften Briefes für den Helden von Battlespire (Originaltitel: Letters for the Battlespire Hero) aus The Elder Scrolls Legend: Battlespire.

Inhalt

Letters for the Battlespire Hero
Briefe für den Helden von Battlespire[1]
Letter V
Brief V
I'm with a group of Daedra with cloaks and hoods. Still careless, don't seem to expect trouble, but this disguise thing is too risky. When I get a chance, I'll slip off and follow under spell concealments.
This place is crawling with spooks and bones. They call this place the Soul Cairn. The chief -- heard one call him "Lord Something-or-Other Moath" -- sent troops out to scout. The report is simple: DO NOT FOOL WITH THE WRAITHS! They cannot be killed or destroyed. Period. Sounds like a good policy. These daedra troops look pretty tough, but they aren't making a dent in the wraith things. So stay clear of them.
Our next stop is someplace called Shade Perilous. Not sure after that. A couple of my Daedra companions had little accidents; I snatched their plunder. When I get a chance, I'll sort it out. Anything extra or dangerous I'll dump along the way for you. I'm leaving you two Spell Restoratives here; I got plenty extra. Keep your eyes out, and watch yourself.
Vatasha/Josian


Briefindex
Brief I | II | III | IV | V | VI | VII | VIII


Anmerkungen

  1. Die deutsche Übersetzung wurde von unter Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 veröffentlicht.