Redguard Diskussion:Ffoulke's Firmament

Aus Tamriel-Almanach
Version vom 28. August 2016, 20:15 Uhr von Scharebot (Diskussion | Beiträge) (Scharebot verschob die Seite Quelle Diskussion:Ffoulke's Firmament nach Redguard Diskussion:Ffoulke's Firmament: Quellenverschiebung in den Namensraum des jeweiligen Spiels. (Bot 2.0 (alpha 8)))
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version ansehen (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Ich bräuchte Hilfe bei der Übersetzung eines Satzs:

Thus, to find the Serpent during the Warrior's Season look to where he looks, for that is where the Coiled Beast is Active.

Ich bin bei diesem nur soweit gekommen:

Daher, to find the Serpent during the Warrior's Season look to where he looks, denn das ist wo das windende Biest aktiv ist.

--Scharesoft 14:22, 31. Jul. 2010 (UTC)

Ich würde es sinngemäß so übersetzen: Um die Schlange während der Jahreszeit des Kriegers zu finden, muss man daher dorthin blicken, wo der Krieger hinblickt, da dies der Ort ist, an dem das windende Biest aktiv ist. --Killfetzer 15:49, 2. Aug. 2010 (UTC)
Viel besser, danke :) --Scharesoft 15:51, 2. Aug. 2010 (UTC)