Ich habe wieder ein paar solche Zeilen. Ist natürlich mein Problem, aber falls jemand eine Idee hat, immer her damit. 🙂
So you need to find the Horn of Jurgen Windcaller. Yes, I had heard he was a little horny... Sorry that was a bad joke even for me. (Auftrag der Graubärte)
Grob: Du musst also das Horn von Jurgen Windrufer finden. Ja, ich habe gehört, dass er ein wenig geil war... Entschuldige, das war ein schlechter Scherz, sogar für mich.)
Did he just say getting fingered as a spy or was it by a spy? That doesn't sound so bad. (in der Thalmor Botschaft spionieren)
Grob: Hat er gerade gesagt, als Spion verdächtigt zu werden oder von einem Spion (befingert zu werden)? Das klingt gar nicht so schlecht.
I guess now we won't have to listen to them whine about the mine. Hey, that rhymed. (nach Spinnen in Mine töten)
Grob: Ich schätze, jetzt müssen wir ihnen nicht mehr beim weinen über die Mine zuhören. Hey, das reimt sich.
Well now that mine is cleared for the miners that reward is mine. Get it… mine? Ok it's ours really. (nach Spinnen in Mine töten)
Grob: Nun, jetzt wo die Mine für die Bergleute gesäubert ist, ist die Belohnung mein. Verstanden...mein? Okay, es ist deine.
PS:
Ich bin nicht nur eine Augenweide, weißt du, ich bin auch noch für anderes zu gebrauchen und wenn du denkst, was ich denke, dass du denkst, dann denkst du falsch. 🙂