Skyrim:Die hängenden Gärten | ElderScrollsPortal.de

Skyrim:Die hängenden Gärten

Scharebot (Diskussion | Beiträge)
K Scharebot verschob die Seite Quelle:Die hängenden Gärten (Skyrim) nach Skyrim:Die hängenden Gärten: Quellenverschiebung in den Namensraum des jeweiligen Spiels. (Bot 2.0 (alpha 8))
Scharebot (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
Zeile 1: Zeile 1:
{{Quelle
{{Quelle (Skyrim)
|Buchname                    = Die hängenden Gärten
|Titel = Die hängenden Gärten
|Spiel                        = The Elder Scrolls V: Skyrim
|Originaltitel = Hanging Gardens
|Kategorie                    = Bücher aus TES V: Skyrim
|ID = 0001AD08
|Buchartikel                  = Die hängenden Gärten
|Gewicht = 1.00
|Originaltitel               =
|Wert = 30
|Untertitel                  = im Brachland von Coridal
|Inhalt = Die hängenden Gärten
|Buchtitel                    = Die hängenden Gärten
|Autor                        = von<br />einem unbekannten Verfasser
<!--Optional-->
|Andere_Spiele                = In [[The Elder Scrolls III: Morrowind]] und [[The Elder Scrolls IV: Oblivion]] gibt es eine [[Quelle:Die hängenden Gärten|andere Auflage]] des Buches zu finden.
|Redguard                    =
|Battlespire                  =
|Daggerfall                  =
|Morrowind                    =
|Tribunal                    =
|Bloodmoon                    =
|Oblivion                    =
|Morrowind_und_Oblivion      = Die hängenden Gärten
|KotN                        =
|Shivering_Isles              =
|Skyrim                      = Die hängenden Gärten (Skyrim)
|Inhalt                      =
'''Anmerkung:''' Offensichtlich wurde dieses Buch in Dwemerisch verfasst und später ins Aldmerische übersetzt. Es sind nur Textfragmente des Aldmerischen lesbar, für einen Gelehrten des Aldmerischen sollte dies jedoch genügen, um Fragmente anderer dwemerischer Bücher zu übersetzen.


im Brachland von Coridal
Verfasser unbekannt
Anmerkung: Offensichtlich wurde dieses Buch in Dwemerisch verfasst und später ins Aldmerische übersetzt. Es sind nur Textfragmente des Aldmerischen lesbar, für einen Gelehrten des Aldmerischen sollte dies jedoch genügen, um Fragmente anderer dwemerischer Bücher zu übersetzen.


... führe Altmer-Estrial mit Fußflammen geleitet in die Stadtmitte, wo die viereckigen Gärten abgestorben lagen ...
... führe Altmer-Estrial mit Fußflammen geleitet in die Stadtmitte, wo die viereckigen Gärten abgestorben lagen ...
Zeile 31: Zeile 19:
... warum sie keine soliden Geräusche nutzten, um die Flucht vor den Erdknochen zu lehren, noch sie mit gefrorenen Flammen nährten ...
... warum sie keine soliden Geräusche nutzten, um die Flucht vor den Erdknochen zu lehren, noch sie mit gefrorenen Flammen nährten ...


... das Wort, über das ich einst schreiben sollte, diese "Kunst", von der unsere geringeren Verwandten sprechen, wenn ihre bewundernswerte Ignoranz ...
... das Wort, über das ich einst schreiben sollte, diese „Kunst“, von der unsere geringeren Verwandten sprechen, wenn ihre bewundernswerte Ignoranz ...


... aber weder Worte noch Erfahrung läutern den Kern der sonderbaren und fürchterlichen Wege, sich den vergänglichen Regeln unserer Ahnen zu widersetzen.
... aber weder Worte noch Erfahrung läutern den Kern der sonderbaren und fürchterlichen Wege, sich den vergänglichen Regeln unserer Ahnen zu widersetzen.


<i>Die Übersetzung endet mit einem Kommentar in Dwemerisch, der in einer anderen Handschrift geschrieben wurde und wie folgt übersetzt werden kann:</i>


'''Die Übersetzung endet mit einem Kommentar in Dwemerisch, der in einer anderen Handschrift geschrieben wurde und wie folgt übersetzt werden kann:'''
„Legt Eure glühenden Schneidekugeln nieder, Nbthld. Euer Aldmerisch bedient sich der richtigen Worte, sie können aber nicht vernünftig fehlinterpretiert werden.
 
 
"Legt Eure glühenden Schneidekugeln nieder, Nbthld. Euer Aldmerisch bedient sich der richtigen Worte, sie können aber nicht vernünftig fehlinterpretiert werden."
}}
}}

Aktuelle Version vom 25. Mai 2025, 13:25 Uhr

In dem Artikel Die hängenden Gärten geht es um die spielbezogenen Inhalte. Die Hintergrundgeschichte findet ihr auf der Seite Die hängenden Gärten.
Die hängenden Gärten
ID: 0001AD08
Zur Schrift
Wert 30 Gewicht 1.00 GE

Diese Seite enthält den Text von Die hängenden Gärten (engl. Hanging Gardens) aus The Elder Scrolls V: Skyrim.

Inhalt

Die hängenden Gärten

im Brachland von Coridal

Verfasser unbekannt

Anmerkung: Offensichtlich wurde dieses Buch in Dwemerisch verfasst und später ins Aldmerische übersetzt. Es sind nur Textfragmente des Aldmerischen lesbar, für einen Gelehrten des Aldmerischen sollte dies jedoch genügen, um Fragmente anderer dwemerischer Bücher zu übersetzen.

... führe Altmer-Estrial mit Fußflammen geleitet in die Stadtmitte, wo die viereckigen Gärten abgestorben lagen ...

... fragte Fundamente und Ketten und Gefäße nach dem Ort ihrer Benennung ...

... warum sie keine soliden Geräusche nutzten, um die Flucht vor den Erdknochen zu lehren, noch sie mit gefrorenen Flammen nährten ...

... das Wort, über das ich einst schreiben sollte, diese „Kunst“, von der unsere geringeren Verwandten sprechen, wenn ihre bewundernswerte Ignoranz ...

... aber weder Worte noch Erfahrung läutern den Kern der sonderbaren und fürchterlichen Wege, sich den vergänglichen Regeln unserer Ahnen zu widersetzen.

Die Übersetzung endet mit einem Kommentar in Dwemerisch, der in einer anderen Handschrift geschrieben wurde und wie folgt übersetzt werden kann:

„Legt Eure glühenden Schneidekugeln nieder, Nbthld. Euer Aldmerisch bedient sich der richtigen Worte, sie können aber nicht vernünftig fehlinterpretiert werden.“