Tamriel-Almanach Diskussion:Übersetzungsreferenz/Geografie/Hammerfell: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Tamriel-Almanach
Zur Navigation springen Zur Suche springen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
 
Zeile 5: Zeile 5:


::Sehe ich ähnlich. Ich würde den ganzen Namen in diesem Fall überhaupt nicht übersetzen, sondern als Eigenname komplett als "Scourg Barrow" belassen. -- [[Benutzer:Ricardo Diaz|Ricardo Diaz]] 13:24, 25. Okt. 2010 (UTC)
::Sehe ich ähnlich. Ich würde den ganzen Namen in diesem Fall überhaupt nicht übersetzen, sondern als Eigenname komplett als "Scourg Barrow" belassen. -- [[Benutzer:Ricardo Diaz|Ricardo Diaz]] 13:24, 25. Okt. 2010 (UTC)
:::Wärs nach mir gegangen, hätte ich auch die Dunbarrow-Bucht mit Dunkelhügelbucht übersetzt :D --[[Benutzer:Crashtestgoblin|Crashtestgoblin]] 16:44, 25. Okt. 2010 (UTC)

Aktuelle Version vom 25. Oktober 2010, 18:44 Uhr

Scourg Barrow

Scourg Barrow mit Scourg-Hünengrab übersetzen? Ist Scourg eventuell mit "scourge" (Plage, Geißel) verwandt oder ein Eigenname? -- Crashtestgoblin 17:27, 24. Okt. 2010 (UTC)

Mmmhh... bei der Dunbarrow-Bucht wurde das "barrow" auch nicht übersetzt, daher die Frage ob das hier getan werden sollte. --Scharesoft 21:44, 24. Okt. 2010 (UTC)
Sehe ich ähnlich. Ich würde den ganzen Namen in diesem Fall überhaupt nicht übersetzen, sondern als Eigenname komplett als "Scourg Barrow" belassen. -- Ricardo Diaz 13:24, 25. Okt. 2010 (UTC)
Wärs nach mir gegangen, hätte ich auch die Dunbarrow-Bucht mit Dunkelhügelbucht übersetzt :D --Crashtestgoblin 16:44, 25. Okt. 2010 (UTC)