Daggerfall:Azuras Beschwörung

Werbung (Nur für Gäste)
Auflagen des Buches

< Artikel

Diese Seite enthält den Text des Buches Azuras Beschwörung (Originaltitel: Invocation of Azura) aus The Elder Scrolls II: Daggerfall. Für die ähnliche, aber nicht identische Morrowind-Version, siehe Azuras Beschwörung. Eine weitere Ausgabe gibt es in The Elder Scrolls V: Skyrim zu finden.


Inhalt

Invocation of Azura
Azuras Beschwörung[1]
For three hundred years, I have been a priestess of Azura, the Daedric Prince of Moonshadow, Mother of the Rose, and Queen of the Night Sky. Every Hogithum, which we celebrate on the 21st of First Seed, we summon her for guidance and to give up beautiful things to her majesty. She is a cruel but wise mistress. We do not invoke her on any Hogithum troubled by thunder storms, for those nights belong to the Mad One, Sheogorath, even if they do coincide with Hogithum. Azura understands our caution. Seit dreihundert Jahren bin ich Priesterin der Azura, der Daedra des Mondschattens, Mutter der Rose und Königin des Nachthimmels. Jedes Jahr zum Hogithum, den wir am 21. der Ersten Saat feiern, bitten wir sie um Rat und bieten Ihrer Majestät Wertvolles und Schönes an. Sie ist eine grausame, aber weise Meisterin. Wir beschwören sie nicht, wenn zum Hogithum Gewitter ist, weil diese Nächte Sheogorath, dem Wahnsinnigen, gehören, auch wenn sie mit dem Feiertag zusammenfallen. Azura versteht zu diesen Zeiten unsere Vorsicht.
We may summon her on other dates also, and she quite often responds. The only days we are forbidden to invoke her are those prescribed to one of the other fifteen Princes: the 1st and the 13th of Morning Star, the 2nd and the 16th of Suns Dawn, the 5th of First Seed, the 9th of Rains Hand, the 9th of Second Seed, the 5th of Mid Year, the 10th of Suns Height, the 3rd of Hearth Fire, the 8th and the 13th of Frost Fall, the 2nd and 20th of Suns Dusk, and the 20th of Evening Star. I know who is summoned on the 3rd of Hearth Fire, the 2nd of Suns Dusk, and the 20th of Evening Star, but I am not certain of the others. It is enough that Azura has forbidden those dates. Wir dürfen Azura auch an anderen Tagen beschwören und sie antwortet relativ häufig. Die einzigen Tage, an denen wir sie nicht rufen dürfen, sind solche, die einem der anderen fünfzehn Prinzen gewidmet sind: der 1. und 13. des Morgensterns, der 2. und 16. des Sonnenaufgangs, der 5. der Ersten Saat, der 9. der Regenhand, der 9. der Zweiten Saat, der 5. der Jahresmitte, der 10. der Sonnenhöhe, der 3. des Herzfeuers, der 8. und 13. des Eisherbsts, der 2. und 20. des Sonnenuntergangs und der 20. des Abendsterns. Ich weiß, wer am 3. des Herfeuers, am 2. des Sonnenuntergangs und am 20. des Abendsterns beschworden wird, aber ich bin mir nicht sicher für die anderen Tage. Es reicht, dass Azura diese Tage verboten hat.[2]
Azura's invocation is a very personal one. I have been the priestess of three other Daedric Princes, but Azura values the quality of her worshippers, the truth behind our adoration of her, and them. Azura's Beschwörung ist sehr persönlicher Natur. Ich bin Priesterin dreier anderer daedrischer Prinzen gewesen, aber Azura achtet die Fähigkeiten ihrer Anhänger und die Wahrheit hinter unserer Bewunderung für sie.
When I was a Dark Elven maiden of sixteen, I joined my grandmother's coven, worshippers of Molag Bal, the Schemer Prince. Blackmail, extortion, and bribery are as much the weapons of the Witches of Molag Bal as magic is. The Invocation of Molag Bal is held on the 20th of Evening Star, except in stormy weather. This ceremony is seldom missed, but Molag Bal often appears to his cultists in mortal guise on other dates. When my grandmother died in an attempt to poison the heir of Firewatch, I reexamined my faith in the cult. Als sechzehnjährige dunkelelfische Maid trat ich in den Zirkel meiner Großmutter ein. Sie verehrten Molag Bal, den Prinzen der Intrigen. Erpressung und Bestechung gehören ebenso wie schwarze Magie zu den Waffen der Hexen Molag Bal’s. Die Beschwörung Molag Bal’s erfolgt, außer bei stürmischem Wetter, am 20. Abendstern. Diese Zeremonie wird selten ausgelassen, aber Molag Bal erscheint seinen Anhängern an anderen Tagen häufig als Sterblicher. Als meine Großmutter bei dem Versuch starb, den Erben von Feuerwacht zu vergiften, überdachte ich meinen Glauben an den Kult.
My brother was a warlock of the cult of Boethiah, and from what he told me, the Dark Warrior was closer to my spirit than the treacherous Molag Bal. Boethiah is a warrior Prince who acts more avertly than any other Daedra. After years of skulking and scheming, it felt good to perform acts for my mistress which had immediate consequences. Besides, I liked that Boethiah is a Daedra of the Dark Elves. Our cult would summon her on the day we called the Gauntlet, the 2nd of Suns Dusk. Bloody competitions would be held in her honor, and the duels and battles would continue until nine cultists were killed at the hands of other cultists. Boethiah cared little for her cultists -- she only cared about our blood. I do think I saw her smile when I accidentally slew my brother in a spar. My horror, I think, greatly pleased her. Mein Bruder war ein Hexer des Boethia-Kultes, und nach dem, was er mir erzählte, war der Dunkle Krieger meinem Geist näher als der tückische Molag Bal. Boethia ist ein Kriegerprinz, der offener handelt als jeder andere Daedroth. Nach Jahren der Kriecherei und der Intrigen war es angenehm, für einen Herrn Taten mit direkten, sofortigen Folgen zu vollbringen. Außerdem gefiel mir, dass Boethia ein Daedra der Dunkelelfen ist. Unser Kult rief ihn an dem Tag, den wir Bluttag nannten, dem 2. Sonnenuntergang. Blutige Wettkämpfe wurden ihm zu Ehren abgehalten, und die Duelle und Kämpfe dauerten so lange, bis neun Anhänger von den Händen anderer Anhänger getötet worden waren. Boethia sorgte sich wenig um seine Anhänger - er dachte nur an unser Blut. Ich bin mir sicher, dass ich ihn lächeln sah, als ich meinen Bruder in einem Übungskampf versehentlich erschlug. Mein Entsetzen schien ihm zu gefallen.
I left the cult soon after that. Boethiah was too impersonal for me, too cold. I wanted a master of greater depth than she. For the next eighteen years of my life, I worshipped no one: I read and researched. It was in an old and profane tome I came upon the name of Nocturnal. Nocturnal the Night Mistress, Nocturnal the Unfathomable. As the book prescribed, I called to her on her holy day, the 3rd of Hearth Fire. At last, I had found the personal mistress I had so long desired. I strove to understand her labyrinthine philosophy, the source of her mysterious pain. Everything about her was dark and shrouded, even the way she spoke and the acts she required of me. Wenig später verließ ich den Kult. Boethia war mir zu unpersönlich, zu kalt. Ich wollte einen Meister mit größerer Tiefe. In den nächsten achtzehn Jahren meines Lebens huldigte ich niemandem. Ich las und forschte stattdessen. In einem alten und ketzerischen Buch fand ich Nocturnal’s Namen - Nocturnal, die Meisterin der Nacht, Nocturnal die Unergründliche. Wie in dem Buch beschrieben, rief ich sie an ihrem heiligen Tag, dem 3. Herzfeuer. Schließlich hatte ich die persönliche Meisterin gefunden, die ich mir so lange gewünscht hatte. Ich bemühte mich, ihre verschlungene Philosophie, die Quelle ihres mysteriösen Schmerzes, zu verstehen. Alles an ihr war dunkel und verhüllt, selbst ihre Art zu sprechen und die Aufgaben, die ich für sie erfüllen sollte.erious pain. Everything about her was dark and shrouded, even the way she spoke and the acts she required of me.
It took years for me to understand the simple fact that I could never understand Nocturnal. Her mystery was as essential to her as savagery was to Boethiah or treachery was to Molag Bal. To understand Nocturnal is to negate her, to pull back the curtains in her realm of darkness. As much as I loved her, I recognized the futility of unravelling her enigmas. I turned instead to her sister, Azura. Ich brauchte Jahre, um die einfache Tatsache zu begreifen, dass ich Nocturnal nie würde verstehen können. Ihre Geheimniskrämerei gehörte ebenso zu ihr wie die Brutalität zu Boethia oder die Tücke zu Molag Bal. Um Nocturnal zu verstehen, muss man sie negieren, die Vorhänge zu ihrem dunklen Reich öffnen. So sehr ich sie auch liebte, erkannte ich doch die Sinnlosigkeit, ihre Rätsel enthüllen zu wollen. Ich wandte mich daher an ihre Schwester, Azura.
Azura is the only Daedra Prince I have ever worshipped who seems to care about her cultists. Molag Bal wanted my mind, Boethiah wanted my arms, and Nocturnal -- perhaps my curiousity. Azura wants all of that, and our love. Not our abject slavering, but our honest and genuine love in all its forms. It is important to her that our emotions are engaged. And our love must also be directed inward. If we love her and hate ourselves, she feels our pain. Azura war die einzige Daedra, der ich je gehuldigt habe, die sich für ihre Anhänger zu interessieren scheint. Molag Bal wollte meinen Verstand, Boethia meine Waffen und Nocturnal vielleicht meine Neugierde. Azura mochte all dies, und vor allem unsere Liebe. Nicht unterwürfige Sklaverei, sondern unsere ehrliche und wahre Zuneigung in allen Formen. Es ist wichtig, dass unsere Gefühle in unsere Verehrung einbezogen sind. Und unsere Liebe muss auch nach innen gerichtet sein. Wenn wir sie lieben und uns hassen, spürt sie unseren Schmerz.
I will have no other mistress. Ich werden keinen anderen Meister haben.

Anmerkungen

  1. Die Übersetzung entstammt bis auf den zweiten Absatz der Morrowind-Version des Buches.
  2. Die deutsche Übersetzung wurde von Killfetzer unter Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 veröffentlicht.
  • Namensnennung 2.5
  • Powered by MediaWiki
  1. Diese Seite verwendet Cookies, um Inhalte zu personalisieren, diese deiner Erfahrung anzupassen und dich nach der Registrierung angemeldet zu halten.
    Wenn du dich weiterhin auf dieser Seite aufhältst, akzeptierst du unseren Einsatz von Cookies.
    Information ausblenden