Tamriel-Almanach Diskussion:Übersetzungsreferenz/Gegenstände/Rüstungen

Werbung (Nur für Gäste)

Cuirass (allgem.)

Speziell in den individuellen Übersetzungen bzw. denen von (DV SK) taucht für Cuirass der Begriff Körperpanzer auf, während er in (DV TES III/DV TES IV) Harnisch bedeutet. Sollte man da nicht eins von beiden als einheitlichen Begriff verwenden? Wenn ja, dann wäre ich für Harnisch statt Körperpanzer. --Kevnage 18:22, 16. Mär. 2011 (UTC)

In TES 3 sind die Begriff Kürass, Harnisch und Rüstung verwendet. Letzterer ist etwas missverständlich, aber die anderen beiden Begriffe sind beide im Duden vorhanden und bezeichnen jeweils das richtige Rüstungsteil. Auch hier denke ich, dass man etwas Grundlegenderes erst besprechen muss. Siehe Tamriel-Almanach Diskussion:Übersetzungsreferenz --Killfetzer 23:07, 17. Mär. 2011 (UTC)

Imperial Newtscale Cuirass

Wäre streng genommen ein Kaiserlicher Molchschuppenharnisch. Newtscale wird in der offiziellen deutschen Übersetzung völlig unterschlagen und Cuirass wäre, wenn man sich an Ebony Cuirass orientiert, nicht als Körperpanzer sondern als Harnisch zu übersetzen.--Kevnage 18:18, 16. Mär. 2011 (UTC)

  • Namensnennung 2.5
  • Powered by MediaWiki
  1. Diese Seite verwendet Cookies, um Inhalte zu personalisieren, diese deiner Erfahrung anzupassen und dich nach der Registrierung angemeldet zu halten.
    Wenn du dich weiterhin auf dieser Seite aufhältst, akzeptierst du unseren Einsatz von Cookies.
    Information ausblenden