Adventskalender

Die Skyrim-Lokalisierung – Director’s Cut – Helft mit!

Viele von euch wissen sicher, dass wir an der Übersetzung von The Elder Scrolls V: Skyrim beteiligt waren und bereits im Vorfeld viel Arbeit in das Spiel gesteckt haben. Genaueres dazu könnt ihr in der dazugehörigen Newsmeldung nachlesen. 

Lokalisation Skyrim

Insgesamt waren wir sehr zufrieden mit der guten deutschen Übersetzung des Spiels. Natürlich gab es aber während der Übersetzungsarbeiten kleinere Dinge, die wir gerne anders gehabt hätten, doch vieles war zeitlich einfach nicht mehr möglich oder anderes hatte Priorität. 

Mit der Erweiterung "Die Skyrim-Lokalisierung – Director’s Cut" möchten wir zusammen mit euch die Übersetzung des Spiels und alles was damit zusammenhängt so gut es geht verbessern. Vorrangig geht es darum, fehlende Übersetzung nachzuholen und Texte und Begriffe so anzupassen, dass sie auch zu den vorherigen Teilen der Reihe passen. Dazu sollen eventuell fehlerhafte Übersetzungen korrigiert sowie englischsprachige Texturen übersetzt werden.

 Langfristig werde ich hier die Sachen angehen, die aus zeitlichen Gründen für die Übersetzer und Betatester nicht mehr möglich waren.

Ein solch umfangreiches Projekt benötigt aber die Hilfe der Community. Wir würden uns freuen, wenn ihr in Skyrim nach Textfehlern Ausschau halten könntet. Sollten euch im Spiel Fehler auffallen oder habt andere passende Ideen, schreibt diese bitte in den Diskussionsthread oder schickt sie in einer Privaten Nachricht. Wir möchten uns schon im Vorfeld für eure Hilfe bedanken!


Über den Autor

Ich bin der Administrator und Besitzer von ElderScrollsPortal.de, ehemals Scharesoft.de. Hier kümmere ich mich um alles mögliche was so ansteht, dazu gehören Newsmeldungen, Einstellen neuer Downloads und die Entwicklung neuer Features für das Portal.

Zusammen mit Deepfighter habe ich an der offiziellen deutschen Übersetzung von Skyrim sowie Elder Scrolls Online mitgewirkt. Für Skyrim bin ich unter anderem auch für das inoffizielle Director's Cut verantwortlich.


Letzte Kommentare

  1. Kindergartenpolitik 😐

    Das selbe könnte ich zur Ungeduld sagen 😛 Aber das war natürlich nicht ganz ernst gemeint.

    Aber hier noch eine Kleinigkeit für die Wartezeit:

    Normale und hochauflösende Texturen im Vergleich

    [TABLE]

    [TR]

    [TD]

    Normal

    [/TD]

    [TD]

    HD

    [/TD]

    [/TR]

    [TR]

    [TD]

    Normal

    [/TD]

    [TD]

    HD

    [/TD]

    [/TR]

    [TR]

    [TD]

    Normal

    [/TD]

    [TD]

    HD

    [/TD]

    [/TR]

    [TR]

    [TD]

    Normal

    [/TD]

    [TD]

    HD

    [/TD]

    [/TR]

    [/TABLE]

  2. Und Endliche keine qourds mehr essen bzw elk's Jagen

    […]

    Hätte noch ne frage zwecks Skyui.

    Ist dort dann auch alles auf deutschs zwecks stolen und all.                        

    In der deutschen Skyrim Version gibts keine Elks, nur Elche. 😉

    Und in SkyUI ist bereits eine deutsche Übersetzung integriert. Wenn du die Mod mit dem NMM installierst, sollte das Interface deutsch sein.

    jetzt wollt ich wissen ob ihr schon vlcht wisst  mit welchen mods es vlcht komplik…. kommt bzw welche wir nicht mehr  brauchen.

    Hier gibt es eine Liste verschiedener Bugfix-Mods (Kommentare auch beachten).

    Die kursiv geschriebenen Mods sind vollständig im USKP integriert und werden folglich nicht mehr benötigt, wenn man den USKP verwendet.

  3. Du solltest deine Plugins mal überprüfen, wie es scheint verwendest du viele englische Erweiterungen, die Bestandteile des Spiels wieder ins englische bringen. Vor allem bei vielen Erweiterungen auf Skyrim Nexus oder anderen englischsprachigen Seiten ist dies der Fall. Wenn du solche Erweiterungen nach unserer lädst, werden die Einträge natürlich auch wieder Englisch sein.

    Auch mit SkyUi steht bei mir "Stehlen" und nicht "Stolen". Ich empfehle dir daher wie gesagt dringend alle deine Erweiterungen nochmal zu überprüfen. Die Plugins die du hier bei uns runterladen kannst sind z.B. alle auf Deutsch.