Daggerfall Daggerfall Deutsch v0.77

Das inoffizielle Übersetzungsprojekt zu The Elder Scrolls II: Daggerfall

  1. Slade

    Slade Fremdländer

    wollt ma fragen ob das Projekt noch im gange ist, da man schon seit geraumer Zeit im Bolck keine aussagekräftigen News über den Status zu sehen bekommen hat, seit Crashtestgoblin die Leitung abgegeben hat?!? Falls ihr noch Leute braucht, ich würde gerne helfen!
     
    Crashtestgoblin gefällt das.
  2. Crashtestgoblin

    Crashtestgoblin Freund des Hauses

    Würde Valdi nicht nach wie vor fleißig übersetzen, könnte man sagen, dass das Projekt nicht mehr im Gange ist. Ein paar Dinge sind seitdem schon geschehen. Beispielsweise sind die Quests des Adels nahezu fertig. In naher Zukunft finde ich womöglich auch wieder Zeit und Motivation, daran weiterzuarbeiten. Hilfe können können wir immer gut gebrauchen - die TEXT.RSC ist ein Monstrum, dass wir nur ansatzweise bezwungen haben. Melde dich am besten bei Deepfighter. Der sollte dir Zugriff auf die Dropbox mit den ganzen Textdateien geben können.
     
    Zuletzt bearbeitet: 11. Mai 2012
  3. Zeitgeist

    Zeitgeist Ehrbarer Bürger

    Ich komm leider nicht so wie gewünscht voran mit den Quests der Bürgerlichen. Ich bin momentan zu stark ausgelastet und das was ich bisher habe ist für mich persönlich nicht zufriedenstellend(weshalb ich es auch nicht hochgeladen habe).
     
  4. Slade

    Slade Fremdländer

    schade, dass es so sehr ins stocken graten ist, das Projekt. werd Deepfighter gleich mal anschreiben.
    aber eine Frage hätte ich da noch:
    im Block habe ich gelesen, dass die deutsche Übersetzung von Daggerfall auch mit DaggerXL laufen wird. Meine Frage ist, wie es denn mit den übersetzten Grafiken aussieht, werden diese bei DaggerXl auch angezeigt und wenn ja, wie sehen diese dann aus, wie das unschön pixelige Original, oder sind die Grafiken im runderneuertem Zustand?
     
    Zuletzt bearbeitet: 12. Mai 2012
  5. Crashtestgoblin

    Crashtestgoblin Freund des Hauses

    Uhm, gute Frage. Wir haben damals vereinfachend gesagt, dass DfD wahrscheinlich mit DaggerXL läuft (einfach deswegen, weil die bisherige Übersetzung keine technischen Dateien umschreibt). Probiert, ob das wirklich stimmt, hat das afaik aber keiner. Ich meine sogar, dass irgendwann jemand sagte, dass er Probleme mit beidem habe. Also scheint es wohl doch nicht so glatt zu laufen. Aber wie gesagt, keine Garantie auf irgendetwas, was ich hier von mir gebe. ;)

    Die Grafiken werden noch einmal einer Generalüberholung unterzogen, damit sie mehr wie die Originalgrafiken aussehen (ich hab bislang etwa 25% fertig, aber noch nicht zurückkonvertiert). Insbesondere für das neue Hauptmenü der bisherigen Versionen hat uns Boby sehr kritisiert. :-D Ich kann mich nicht erinnern, dass DaggerXL die Grafiken höher auflöst (bislang jedenfalls, ist ja noch work in progress). Somit werden vermutlich die Originaldateien verwendet, was kein Problem darstellen sollte, weil unsere übersetzten Varianten sich technisch nicht von den englischen unterscheiden. Vielleicht wird ja noch in kommenden DaggerXL-Versionen daran gearbeitet. In dem Fall werden wir uns einfach mal wieder mit Lucius in Verbindung setzen und darum bitten, seine neuen Grafiken ebenfalls übersetzen zu dürfen, um eine vollkommen deutsche DaggerXL-Version möglich zu machen.
     
    Slade gefällt das.
  6. Mathieu Bellamont

    Mathieu Bellamont Vertrauter

    Ahh ich würde DF so gerne auf deutsch spielen ich hoffe ihr macht weiter.
     
  7. Deepfighter

    Deepfighter Almanach-Moderator Mitarbeiter

    @Mathieu Bellamont: Wir haben nie aufgehört ;)
     
    Mathieu Bellamont gefällt das.
  8. TheDarkRuler

    TheDarkRuler Hortator

    Wie weit seid ihr denn so? :D
     
  9. Crashtestgoblin

    Crashtestgoblin Freund des Hauses

    Das kann ich wirklich schwer einschätzen. Die Quests haben wir etwa zu 90% übersetzt. Viel fehlt noch bei den sonstigen Texten. Hier habe ich aber absolut keinen Überblick über den Umfang, über 30% haben wir da aber auf keinen Fall. Allerdings sollen alle Übersetzungen noch ein Mal korrigiert werden, da sich doch teils recht viele Fehler und sprachliche Unfeinheiten eingeschlichen haben. Ferner stehen wir nach wie vor vor Problemen:

    Ein Beispiel ist die Fall.exe, in der auch zu übersetzende Dinge stehen, die man aber nicht einfach ändern kann (da nullterminiert; heißt, alle Übersetzungen dürfen die Originalwortlänge nicht überschreiten - eventuell kann man diese Nullterminierung anpassen, aber für sowas bin ich der falsche Ansprechpartner) und zum Download anbieten darf (auch hier besteht theoretisch ein Work-around, indem man einfach bei der Installation in die .exe die Änderungen schreibt).

    Aber so im Großen und Ganzen denke ich, dass wir schon deutlich mehr als die Hälfte geschafft haben, zumal wir die ganzen Bücher noch nicht integriert haben, zu denen zum größten Teil auch gute deutsche Übersetzungen vorliegen.

    Im Übrigen werde ich mich jetzt auch wieder aktiv an der Übersetzung beteiligen. Abitur ist überstanden, nun hab ich Zeit. :)
     
    Zuletzt bearbeitet: 17. Mai 2012
  10. Indoriled

    Indoriled Gebannter Benutzer

    Hübsches Projekt!
    Und würde ich so gut wie alle anderen Englisch können,
    würde ich sofort Helfen.
    Bin momentan arbeitslos, bin an nichts gebunden (Freundin etc.)

    Ich habe soviel zeit das mir der Kopf vor langerweile platzen könnte^^
    aber dieses englisch -.-

    trotzdem... geilo-matico und ich freu mich, irgendwann, auf die Lokalisierte Version!
     
  11. Crashtestgoblin

    Crashtestgoblin Freund des Hauses

    Danke! :)
    Der Witz beim Übersetzen ist ja, dass man es viel wichtiger ist, die Zielsprache zu beherrschen als die ursprüngliche. Wir haben noch einige Altlasten (einschließlich meiner ersten Gehversuche), die eher 1:1 im Google Translator-Stil übertragen wurden. Das ist grammatikalisch zwar richtig, sieht aber hölzern aus und ist auch keine sinnvolle Übersetzungsstrategie.

    Daggerfall verwendet auch kaum schweres Englisch (manchmal ist es allerdings ein wenig "Shakespearean"). Manche Sätze sind sogar so banal, dass ich sie für die deutsche Version einfach etwas ästhetischer und anspruchsvoller umformuliert habe.
     
  12. Vedam Dren

    Vedam Dren Ehrbarer Bürger

    An DaggerfallDeutsch liegt es tatsächlich nicht. Ich habe alles neuinstalliert, ohne DagDeu und der Fehler tritt trotzdem wieder auf. Offensichtlich muss ich schon wieder ein neues Spiel anfangen. Daggerfall ist wirklich unglaublich verbuggt. Eine Schande für ein ansonsten so gutes Spiel.
     
    Crashtestgoblin gefällt das.
  13. Mathieu Bellamont

    Mathieu Bellamont Vertrauter

    Ich habe gerade eben Daggerfall und Dagger deutsch installiert und muss sagen. Ihr seid toll! :eek: Das ist einfach super. Endlich kann ich Daggerfall richtig geniessen. Ich danke euch und freu mich auf weitere updates :D
     
    Crashtestgoblin gefällt das.
  14. Crashtestgoblin

    Crashtestgoblin Freund des Hauses

    Mit weiteren Updates wird's wohl noch einige Zeit dauern. Mittlerweile betrachte ich das Projekt mehr oder minder auf Eis gelegt. Hin und wieder geschieht zwar noch die ein oder andere Änderung, aber da nach unserer "Krisensitzung" im Mai weder ich noch irgendjemand anderes großartige Anstalten gemacht hat, kann man wohl davon sprechen. Ich möchte einfach ehrlich sein und nicht irgendeinen falschen Eindruck suggerieren. Die Motivation hat uns dann nach fast zwei Jahren doch fast vollständig verlassen.

    Was allerdings schade ist, da uns zum nächsten geplanten Update wirklich nicht mehr viel fehlt (im Wesentlichen 13 Quests). Ich persönlich habe mich ja schon im Dezember aus der aktiven Projektarbeit abgemeldet und ich schätze, dass sich auch vorerst nichts an diesem Zustand ändern wird, da mich Daggerfall momentan nicht sonderlich reizt. Aber ich würde es dennoch begrüßen und auch unter Umständen unterstützen, wenn sich doch noch ein paar Leute mit verbliebenen Restkräften fänden, diese wirklich überschaubare Textmenge zu übersetzen. Ich empfände es als einen würdigen Abschluss, wenn zumindest alle Quests in einer - zugegeben, teilweise sehr provisorischen - deutschen Sprache wären. Vielleicht käme dann ja auch ein frisches, motiviertes Team zusammen, das unsere Arbeit aufgreift.

    Ich werde mich vermutlich, sofern wir die Erlaubnis bekommen, in nächster Zeit auf Tamriel Rebuilt konzentrieren.
     
  15. Mathieu Bellamont

    Mathieu Bellamont Vertrauter

    Ich würde helfen. Wie bzw. was müsste ich machen? Daggerfall läuft bei mri eher schlecht as recht..

    Zu meinem Englisch "Skill":

    Ich kann natürlich englisch. So gut das ich ohne probleme englische spiele zoggen kann und sie einwandfrei verstehen kann :D Also so linearere.

    Achja vielleicht würden sich mehr leute melden wenn man wüsste wie genau die datein übersetzt werden. Muss man sie aus dem Daggerfall ordner finden. Werden sie einem verschickt usw.

    Ich will definitiv nicht dass, das projekt stirbt.
     
    Zuletzt bearbeitet: 8. Juli 2012
  16. Crashtestgoblin

    Crashtestgoblin Freund des Hauses

    Ich danke dir auf jeden Fall für deine Bereitschaft. Viel wichtiger als Englisch zu verstehen ist jedoch, sich im Deutschen gut und fehlerfrei ausdrücken zu können. Und - ohne dir zu nahe treten zu wollen - du weißt vermutlich selbst, dass es dort bei dir noch ein wenig schwächelt. Ich hoffe, du verstehst, dass es doppelte Arbeit bedeutet, wenn die Übersetzungen von jemand anderem noch einmal ausgiebig geprüft und korrigiert werden müssen.

    Naja, im Startpost weisen wir auf Redmine (Redmine ist leider ein wenig kompliziert) hin, zwei Posts weiter unten auch auf verwendete Programme:

    Unabhängig davon erwarte ich von einem zukünftigen Übersetzer schon ein wenig Eigeninitiative... dies ist nicht umsonst ein Thread, in dem man solche Fragen auch formulieren kann, wenn man sich schon nicht mit einer Suchmaschine seiner Wahl beschäftigen möchte.
     
  17. Mathieu Bellamont

    Mathieu Bellamont Vertrauter

    Ja stimmt, meine Rechtschreibung ist wie mir einmal gesagt wurde. "Eine Vergewaltigung der Mensch würde" Aber ich will nicht dass, das project zum liegen kommt :(
     
  18. Bero

    Bero Fremdländer

    Vielleicht kann man ja zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen. Führt eure unfertige Übersetzung zu Fehlern? Wenn nicht, würde ich sie mir gerne installieren und testen. Ich bin des Angelsächsischen nicht mehr so mächtig wie einst. Aber im Deutschen bin ich spitze. Korrektur Lesen ist nebenbei sicher kein Problem.
     
    Crashtestgoblin gefällt das.
  19. Crashtestgoblin

    Crashtestgoblin Freund des Hauses

    Hey Bero,

    das wäre natürlich spitze. :) Ich kann mich momentan nicht an der Übersetzung beteiligen und schaue auch nur sehr unregelmäßig ins Forum. Am besten wendest du dich also an Deepfighter. Der wird in absehbarer Zukunft ein neues Update veröffentlichen, da die Quests nun durch sind.

    Crashtestgoblin
     
    Bero gefällt das.
  20. Deepfighter

    Deepfighter Almanach-Moderator Mitarbeiter

    Liebe Daggerfall-Freunde!

    Für alle zur Information - in den nächsten Wochen wird eine neue Version von Daggerfall Deutsch veröffentlicht. Diese Version 0.60, an der wir seit knapp über einem Jahr arbeiten, wird zum ersten mal und exklusiv alle Quests in deutscher Sprache enthalten. Auch wenn sich noch verdammt viele Übersetzungsfehler in einigen Dateien befinden, aufgrund unterschiedlicher Übersetzer, möchten wir es jetzt schon veröffentlichen. Ein clean up mit einheitlichen Übersetzungen wird in der nächsten Version mit integriert. Ein Lebenszeichen zu geben war mir in dieser Form erst einmal wichtiger. Der Status wird also nach wie vor Alpha bleiben. Weiteres am Tag der Veröffentlichung. Infos zum Stand des Projektes wie immer auf der Projektseite

    Deepfighter
     
    Hazzel, Teridan, Gecko20 und 6 anderen gefällt das.
  21. Werbung (Nur für Gäste)
  1. Diese Seite verwendet Cookies, um Inhalte zu personalisieren, diese deiner Erfahrung anzupassen und dich nach der Registrierung angemeldet zu halten.
    Wenn du dich weiterhin auf dieser Seite aufhältst, akzeptierst du unseren Einsatz von Cookies.
    Information ausblenden