Projekt Übersetzung Follower Live Package

Myrddin

Abenteurer
Über eine zahlreiche Mitarbeit an der Übersetzung würde ich mich freuen. Die Veröffentlichung der fertigen Übersetzung wird auch stark von eurer Mithilfe abhängig sein und natürlich davon, ob ich vom Author die Berechtigung dafür erhalte.

Hier mal die ersten Phrasen, zu denen ich keine zufriedstellende Übersetzung gefunden habe:

Der Aufbau ist wie folgt (nur ein paar Beispiele):

Conjure Camp Tent
Conjure Camp Tent Large
Conjure Camp Bed
Conjure Camp Tanning Rack
Conjure Camp Wooden Chair
Conjure Camp Marker
Conjure Camp Fairy (Lagerfee? ziemlich bescheiden ^^)
Conjure Camp Bed Cot

Wörtlich übersetzt würde das ergeben:

Lagerzelt beschwören
Großes Lagerzelt beschwören
Lagerbett beschwören
Lagergerbgestell beschwören usw...

Für meinen Geschmack klingt das aber alles ziemlich blöd. Für mich ist außerdem fraglich, ob dieser Bezug aufs Lager im Deutschen überhaupt notwendig ist. Sagt mir am besten, wie ihr es haben wollt.

Und weiter gehts:

Disease Cloak
Beast of intangible
About the strength of force directed to defense.
About the strength of force directed to offensive.
Grace period of death
<Global=FLPStopDeathCount> seconds grace period of death.
During the grace period of death, spontaneous recovery is disabled.
<Global=FLPStopDeathCountF> seconds grace period of death.
Fortify Critical [Mehrunes Dagon]
Crirtical chance increase <mag>%..
You're right. I decided to let one's guard down.

Ist hier Warp als eine Art Teleport gemeint?

About Warp Distance.
About Warp Distance when I draw my Weapon.
About Height of Warp Position.
About Warp Position - Behind Me.
About Warping to me.
Warp Convocation
You don't have to warp to me when I am too far away.

Bin nicht ganz sicher, was damit gemeint ist:

Bound Dawnbreaker [Meridia]
Bound Wabbajack [Sheogorath]
Bound SanguineRose [Sanguine]
Bound SkullofCorruption [Vaermina]
Bound Mace [MolagBal]
Disease Cloak [Peryite]
Enchant Dawnbreaker [Meridia]
Enchant Mace of MolagBal
Enchant SanguineRose [Sanguine]
Enchant Wabbajack [Sheogorath]
Enchant SkullofCorruption [Vaermina]

Kann ich nicht zuordnen, da ich FLP noch nie verwendet habe (muss möglicherweise auch gar nicht übersetzt werden):
Bitte um entsprechende Anmerkungen.

FLP No Search Tag
FLP Song Tag
FLP ability Change Clothes
FLP Auto Charge Spell
FLP Fishing Now
FLP Shared Inventory Manager Tag
FLP Free Act in Town Tag
FLP ability Combat Style
FLP ability Setting
FLP Loot No Book Tag
FLP CloakTag
FLP Loot No Scroll Tag
FLP Clothes Lock

Enchant Dawn Breaker
Enchant Molag Bal
Enchant Sanguine
Enchant Sheogorath
Enchant Vaermina

Das wäre vorerst mal alles.
 
Zuletzt bearbeitet:
Ich würde sagen:

Conjure Camp Tent

Beschwöre Zeltlager

Conjure Camp Tent Large

Beschwöre Großes Zeltlager


Beschwöre Feldbett

Enchant Dawn Breaker
Enchant Molag Bal
Enchant Sanguine
Enchant Sheogorath
Enchant Vaermina

Verzaubere [den] Dämmerbrecher
Verzaubere [den Streitkolben von] Molag Bal
Verzaubere Sanguine
Verzaubere [...] Sheogorath
Verzaubere [...] Vaermina

?

...

ohne den Kontext zu kennen.

Bei den weiteren überlege ich mal weiter mit, ich schreibe aber nur weiter wenn ich mir einer plausiblen Übersetzung bewusst bin, denn lieber nix schreiben als von bestimmten Leuten eins auf den Deckel zu bekommen 😉

Grüße
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Like
Reaktionen: 1 Mitglied
Von mir bekommste bestimmt keine über den Deckel ;-). Ich kenne die Zusammenhänge selbst nicht, da ich FLP noch nie verwendet habe. Zum Testen ist im Moment auch keine Zeit. Daher bin ich über jede Art von Mithilfe froh.

Nachtrag: Ich schätze ca. 70% der "All-In-One Esp-Datei (Vanilla, DG, HF & DB)" sind bereits übersetzt. Skripte und die Text-Datei für das Interface konnte ich mir noch nicht ansehen. Es wäre unwahrscheinlich toll, wenn diesen Task jemand übernehmen könnte.
 
Zuletzt bearbeitet:
Dies würde ich zuerst einmal abklären, bevor du dich in die Arbeit stürzt.

Fertig übersetzen werd ich die MOD jetzt auf jeden Fall.

Und hier nochmal:
Modderkodex des Scharesoftforums 😉

Der Modderkodex ist mir bekannt. Ich werde weder die Übersetzung komplett noch teile davon zur Verfügung stellen, solange ich die Erlaubnis nicht bekommen habe. Das schließt aber nicht aus, dass ich die MOD für mich zu meinem privat Vergnügen übersetze und dann auch verwende ;-)

Nachtrag: Die Erlaubnis wurde erteilt. Es muss sich also niemand mehr Sorgen machen. Wir dürfen die Übersetzung auch hier bei scharesoft hochladen, wenn das gewünscht ist.
 
Zuletzt bearbeitet: