Almanach Übersetzungskompedium - Frage

Dieses Thema im Forum "[TES] Tamriel-Almanach und Lore" wurde erstellt von Ehemaliger Benutzer 10376, 31. Dezember 2023.

  1. Ich lese "Übersetzungskompendium enthält aktuell (Stand: 03.05.2016) ..."
    also nichts mehr danach dran gemacht?
     
  2. Werbung (Nur für Gäste)
  3. troubega

    troubega Ehrbarer Bürger

    Ich glaube nicht. Die haben ja aktiv bei ESO mitgemacht, glaube ich. Es gibt zwar noch einige Fehler im Spiel, die hier aufgelistet werden können aber das sind Textfehler und keine Übersetzungsfehler.
     
  4. Calarathon

    Calarathon Super-Moderator Mitarbeiter

    Nachdem du dich auf die Almanachseite zum Kompendium beziehst (ein Link wäre nächstes Mal nicht verkehrt, damit man nicht erst nach der Herkunft des Zitates suchen muss...): diese Seite wurde laut ihrer Historie zuletzt 2017 aktualisiert.

    Die letzten Kommentare im Kompendium selber sind von 2022, da ist also schon noch Aktivität.
     
  5. ddr.Peryite

    ddr.Peryite Moderator Mitarbeiter

    Im Vorbereitungsdokument haben sich auch noch ein paar Begriffe angesammelt (müsste nur mal übertragen werden)
     
  6. Hmm... dann ist das hier aber eher eine Bremse für Interessierte:
    Mitarbeit
    Das Übersetzungskompendium enthält aktuell (Stand: 03.05.2016) als Grundgerüst knapp 3500 Begriffe aus sämtlichen Titeln, kann aber angesichts der schieren Textmenge der ES-Reihe nicht einmal annähernd Anspruch auf Vollständigkeit erheben. Obwohl die eingetragenen Begriffe selbst allesamt sorgfältig geprüft wurden, ist das Kompendium insgesamt daher notwendigerweise noch in Arbeit und kann nur mithilfe der ES-Community nach und nach erweitert werden. Daher ist jeder eingeladen, bei der Vervollständigung mitzuarbeiten

    Nach meinem Leseverständnis bedeutet das, das ist "Schnee von gestern" und die Sache ist tot. Wäre also eine Aktualisierung von "Stand: ... " wohl sinnvoll, damit klar ist, dass hier noch dran gearbeitet wird und die Einladung noch gültig.

    Nachtrag: In wieweit ist das gleich mit den Textberichtigungen in Directors Cut? (Oder muss man da noch auf vorhandene Unterschiede in der Wortwahl überprüfen?)
     
    Zuletzt von einem Moderator bearbeitet: 1. Januar 2024
  7. Deepfighter

    Deepfighter Almanach-Moderator Mitarbeiter

    Duly noted. :)

    Dann ist bspw. unser Leseverständnis verschieden. Ich würde ins Dokument schauen und sehen was dort schon alles enthalten ist, um dann zu sehen, wie kann ich am besten darauf aufbauen. Wenn ein Datum auf einer einzelnen Seite jemanden von der Mitarbeit abhält, dann würde ich spekulieren ist von vornherein kein Mitarbeitsinteresse vorhanden. Schadet ja nicht auf den unzähligen Kommunikationskanälen einmal nachzufragen - wir sind ja alle aktiv und nicht aus der Welt. ;-) Zusätzlich ist bei dieser Art von Übersetzungskompendium eine Aktualität immer gegeben (weil die Informationen dort sind ja nicht dadurch falsch, dass sie vor Jahren eingetragen worden), es wird wahrscheinlich nur nie vollständig alles abbilden können.

    Inwieweit das für den DC gilt kann ich dir nicht sagen, ich vermute jedoch, dass die Begriffe die im Kompendium und DC auftauchen gleich sind.
     
  8. Judge Red

    Judge Red Reisender

    Einfach die Worte ...aktuell (Stand: 03.05.2016)... streichen und alles ist gut!
     
  9. Werbung (Nur für Gäste)
  1. Diese Seite verwendet Cookies, um Inhalte zu personalisieren, diese deiner Erfahrung anzupassen und dich nach der Registrierung angemeldet zu halten.
    Wenn du dich weiterhin auf dieser Seite aufhältst, akzeptierst du unseren Einsatz von Cookies.
    Information ausblenden