Daggerfall:Der Fall des Usurpators

Version vom 22. Juli 2009, 15:32 Uhr von Scharesoft (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: < '''Artikel''' Diese Seite enthält den Text des Buches '''Der Fall des Usurpators''' (Originaltitel: '''The Fall of the Usurper''...)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version ansehen (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Die druckbare Version wird nicht mehr unterstützt und kann Darstellungsfehler aufweisen. Bitte aktualisiere deine Browser-Lesezeichen und verwende stattdessen die Standard-Druckfunktion des Browsers.

< Artikel

Diese Seite enthält den Text des Buches Der Fall des Usurpators (Originaltitel: The Fall of the Usurper) aus The Elder Scrolls II: Daggerfall.

Inhalt

The Fall of the Usurper
Der Fall des Usurpators[1][2]
By Palaux Illthre
von Palaux Illthre
The people of Dwynnen celebrate Othroktide every 5th of Suns Dawn, the date when, according to legent, a man emerged from the wilderness of High Rock and defeated the undead of Castle Wightmoor to become the first Baron of Dwynnen. Few people believe the legend anymore, but there most certainly was a Baron Othrok of Dwynnen who was destined to become one of true heroes of High Rock, if not all Tamriel. Die Einwohner von Dwynnen feiern jeden 5 Tag des Sonnenaufgangs das Othroktide. An diesem Tage, so erzählen es die Legenden, trat ein Mann aus der Wildnis Hochfels‘ und besiegte die Untoten von Schloss Wichtmoor. Dieser Mann wurde der erste Baron von Dwynnen. Nur mehr wenige Leute glauben an diese Legende, aber es ist eindeutig, dass Baron Othrok von Dwynnen einer der bedeutendsten Helden Hochfells war, wenn nicht ganz Tamriels.
The legend, as most any Dwynnen child will tell you, is that years and years ago (archivists have agreed to the year 3E253), the people of Dwynnen were ruled by a lich and its armies of zombies, ghosts, vampires, and skeletons. Othrok was blessed with by gods and given an army of men and animals to destroy the dead. He brought peace and prosperity to the land, growing more powerful as the land improved. Years later, he led the tiny barony against the Camoran Usurper, and saved all of Tamriel. Die Legende, welche dir jedes Kind von Dwynnen erzählen wird, besagt, dass vor vielen Jahren (Historiker schätzen im Jahr 3Ä253) die Einwohner von Dwynnen von einem mächtigen Lich und seinen Armeen von Zombies, Geistern, Vampiren und Skeletten beherrscht wurden. Der von den Göttern gesegnete Othrok stellte eine Armee von Männern und Tieren auf um die Untoten zu vernichten. Er brachte Frieden und Wohlstand in das Land und es wuchs an seinen Verbesserungen. Jahre später führte er eine kleine Baronie gegen den Camoran Thronräuber und rettete damit ganz Tamriel.
How much credit the Baron ought to receive for the defeat of the Camoran Usurper has been debated, but it is an uncontestable fact that in the year 3E 267, the Camoran Usurper's relentless move north through High Rock was halted around the area of contemporary Dwynnen. Dwynnen is actually larger than it was in the first Baron's day -- it did not, in fact, have a sea port -- but the Battle of Firewaves was a coastal battle. The fact that the battle probably did not occur in Dwynnen does not in itself belittle the Baron's participation in it. Wie viel Ehre dem Baron gebührte, als er den Thronräuber besiegte, wird bis heute noch diskutiert, aber es ist unbestreitbar, dass im Jahre 3Ä267 der unaufhaltsame Feldzug des Camoranischen Usurpators in der Gegend von Dwynnen gestoppt wurde. Heute ist Dwynnen um einiges größer, als es damals war – es hatte nicht mal einen Hafen. Aber die Schlacht der Feuerwellen fand nahe der Küste statt. Die Tatsache, dass der Kampf wahrscheinlich nicht in Dwynnen stattfand, schmälert die Teilnahme des Barons dennoch nicht im Geringsten.
The Camoran Usurper had conquered Hammerfell and Valenwood by means of a large army, which by legend consisted entirely of undead and daedra, but was mostly composed of Redguards and Wood Elves. In all probability, the Usurper summoned the daedra and undead in Arenthia and slowly replaced the original summoned creatures with the armies of his conquered territories. Most armies of Valenwood have been historically mercenary. Mit Hilfe seiner Armeen, die aus Untoten und Daedra, aber ganz besonders aus Rothwardonen und Waldelfen bestand, hatte der Camoran Thronräuber Hammerfell und Valenwald erobert. Aller Wahrscheinlichkeit nach, hat der Usurpator die Untoten und Daedra in Arenthia rekrutiert. Stück für Stück tauschte er seine Soldaten gegen Kreaturen ein, deren Wohnheim er in seinem Feldzug eroberte. Seine Armee bestand allerdings hauptsächlich aus Söldnern.
Word of the Usurper's conquests reached High Rock in early 266, but preparations to repel the invasion did not begin until early the following year. Historians attribute two factors to High Rock's hesistancy. The primary powers of the Bay were ruled by particularly inept monarchs -- Wayrest and Sentinel both had kings in their minority, and Daggerfall was torn by contention between Helena and her cousin Jilathe. The Lord of Reich Gradkeep (now Anticlere) was deathly ill through 266 and finally died at the end of the year. There were, in short, no leaders to unite the province against the Usurper. Of the leaders with any influence, at least eight (the "Eight Traitors" of legend) made secret allegiances with the Usurper to protect their lands. Kunde vom Feldzug des Thronräubers erreichte Hochfels im Jahre 266. Die Vorbereitung auf die Invasion begann allerdings erst Anfang nächsten Jahres. Historiker meinen, dass es zwei Ursachen gab, die Hochfels‘ Unschlüssigkeit verursachten. Die Hauptstreitmacht der Küste wurde von zwei unfähigen Monarchen beherrscht – den Herrschern von Wegesruh und Sentinel, beide Könige in ihrer Minderheit und die Stadt Daggerfall, welche zwischen Helena und ihrer Cousine Jilathe zerissen war. Der Herr des Reiches Gradkeep (heute Anticlere) war im Jahre 266 tödlich erkrankt und starb am Ende des Jahres. Kurz gesagt, es gab keine fähigen Anführer, welche die Provinz gegen den Usurpator hätte einen können. Andere einflussreiche Machthabende, es waren Acht (die legendären "Acht Verräter"), schlossen geheime Bündnisse mit dem Thronräuber um ihre eigenen Reiche zu sichern.
The secondary reason for the lethargy of High Rock had to do with the depth of relations between the province and the Septim Empire. For the first time since the beginning of the Dynasty, an Emperor ruled Tamriel who was neither Breton nor had spent any of his childhood in High Rock. The difference between Cephorus II and his cousin Uriel IV who preceded him was appalling to the people of High Rock. Even mad Emperors like Pelagius III revered the Bretons over all other races, and cousins and younger siblings of the Emperors have ruled in High Rock since the foundation of the Empire. Cephorus was a Nord, with Skyrim and Morrowind sympathies. The attitude of the common men of High Rock was sympathetic toward the Camoran Usurper as an archfoe of this hated Emperor. Der zweite Grund, welcher Hochfels’ geminderte Anteilnahme verursachte, ist auf die tiefgründige Beziehung zwischen Hochfels und dem Septim Imperium zurückzuführen. Zum ersten Mal, seit Beginn jener Dynastie, herrschte ein Kaiser über Tamriel, welche weder Bretone war, noch seine Kindheit in Hochfels verbracht hatte. Der Unterschied zwischen Cephorus II und seinem Cousin Uriel IV, der vor ihm geherrscht hatte, war erschreckend für die Bewohner Hochfels‘. Nicht mal verrückte Kaiser wie Pelagius III verehrten die Bretonen dermaßen und zogen sie allen anderen Rassen vor. Cousins und jüngere Geschwister des Kaisers herrschten seit Anbeginn der Dynastie über Hochfels. Cephorus aber, war ein Nord und sympatisierte mit Himmelsrand und Morrowind. Die Gesinnung der Leute von Hochfels war also dem Kamoranischen Ursupator durchaus freundlicher Natur, wo er doch als Erzfeind des verhassten Kaisers galt.
The Baron and his less legendary allies, the rulers of Ykalon, Phrygia, and Kambria, changed this favorable perception. News of the Usurper's barbaric treatment of captives and abuse of conquered lands, mostly true, spread rapidly through their territories, and then to other neutral lands. Within a few months, the greatest navy ever combined organized along the High Rock edge of the Iliac Bay. Only the navy of Uriel V's illfated invasion of Akavir was comparable. Der Baron und seine Verbündeten, die Herrscher Ykalons, Phrygias und Kambrias, änderten diese ungünstige Sichtweise. Neuigkeiten über die barbarische Vorgehensweise mit Gefangenen und die Misshandlung der eroberten Länder, die der Ursupator praktizierte, nahmen in jenen Territorien und neutralen Reichen zu. Innerhalb weniger Monate wurde die größte Marine seit Menschengedenken in Hochfels aufgestellt – an der Küste der Iliac Bucht. Nur Uriel V’s Streitmacht, um Akavir zu erobern, sollte größer sein.
How the combined forces of High Rock defeated the endless army of the Camoran Usurper is certainly worthy of a lengthy book in itself. And perhaps, it is best left to the public imagination. Certainly the weather worked against the Usurper, which is reason in itself to attribute divine intervention. Wie die vereinten Kräfte von Hochfels die endlosen Armeen des Ursupators besiegten, ist bis heute ein Rätsel. Und vielleicht ist es auch das Beste, dass dieses Geheimnis nie gelüftet wurde. Tatsache ist, dass das Wetter gegen den Thronräuber arbeitete, was vermutlich auf einen göttlicher Eingriff zurückzuführen ist.
Baron Othrok's divine purpose is the central theme to Othroktide, after all. And as the poet Braeloque wrote, „To find the facts, the wisest always look first to the fiction.” Baron Othroks göttliche Absicht ist Hauptbestandteil des Othroktide. Und wie der Poet Braeloque schrieb: „Um Tatsachen zu bekunden, sucht der Weiseste zuerst in der Fiktion.”

Anmerkungen

  1. Die deutsche Übersetzung wurde von Archaeon unter Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 veröffentlicht.
  2. laut Geschichte des Kaiserreichs, Band 3