Battlespire:Brief an die Feuerdaedra: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Tamriel-Almanach
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (Scharebot verschob die Seite Quelle:Brief an den Feuer-Daedra nach Battlespire:Brief an den Feuer-Daedra: Quellenverschiebung in den Namensraum des jeweiligen Spiels. (Bot 2.0 (alpha 8)))
K (Update)
Zeile 1: Zeile 1:
< '''[[Brief an den Feuer-Daedra|Artikel]]'''
{{Quelle
|Buchname                    = Brief an die Feuerdaedra
|Originaltitel                = Letter to Fire Daedra
|Spiel                        = The Elder Scrolls Legend: Battlespire
|Buchartikel                  = Brief an die Feuerdaedra
|Untertitel                  =
|Buchtitel                    = Brief an die Feuerdaedra<ref>Die deutsche Übersetzung wurde von  [[Benutzer:Ricardo Diaz|Ricardo Diaz]] und [[Benutzer:Numenorean|Numenorean]] erstellt und unter [http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/de/ Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0] veröffentlicht.</>
ref|Zusatzinfo                  = ''Feuerdaedra'' (engl. ''Fire Daedra'') bezeichnet in [[Daggerfall: The Elder Scrolls II: Daggerfall|ES II: Daggerfall]] und [[The Elder Scrolls Legend: Battlespire|ES Legend: Battlespire]] die Wesen, die seit [[Morrowind:The Elder Scrolls III: Morrowind|ES III: Morrowind]] ''[[Flammenatronach]]en'' genannt werden.
|Autor                        = von Herne
<!--Optional-->
|Andere_Spiele                =
|Redguard                    =
|Battlespire                  = Brief an die Feuerdaedra
|Daggerfall                  =
|Morrowind                    =
|Tribunal                    =
|Bloodmoon                    =
|Oblivion                    =
|Morrowind_und_Oblivion      =
|KotN                        =
|Shivering_Isles              =
|Skyrim                      =
|Inhalt                      =
An alle Vasallen Feydras, unsere Hunde. 


Diese Seite enthält den Text des [[Zettel]]s '''[[Brief an den Feuer-Daedra]]''' (Originaltitel: '''Letter to Fire Daedra''') aus [[The Elder Scrolls Legend: Battlespire]].<br>
Ihr sollt nicht eher zur Kapelle zurückkehren, ehe die Jagd abgeschlossen und die erlegte Beute auf dem Altar darzubringen ist.  


==Inhalt==
Besinnt euch, ihr seid die Größeren Hunde. Ihr sollt die Beute jagen und quälen, doch dürft ihr sie nicht töten. Diese Ehre gebührt Egahirn allein.
<div style="font-family:Times New Roman, serif; font-size:15px; text-align:justify;">


{| cellpadding="10"
Behaltet eure Amulette bei euch, denn die Beute ist gerissen.
|- valign="top"
|width="50%"|<center>'''Letter to Fire Daedra'''</center>
|<center>'''Brief an den Feuer-Daedra'''<small><ref>Die deutsche Übersetzung wurde von [[Benutzer:Ricardo Diaz|Ricardo Diaz]] unter [http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/de/ Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0] veröffentlicht.</ref></small></center>
|- valign="top"
| width="50%" |  <center>by Herne</center>
| width="50%" |  <center>von Herne</center>
|- valign="top"
|For all Feydra's vassals, our Hounds.
|An alle Vasallen Feydras, unsere Hunde.
|- valign="top"
|You shall not return to the Chapel until the hunt is resolved, and the quarry's corpse is borne in to rest upon the altar.
|Ihr sollt nicht eher in die Kapelle zurückkehren, ehe die Jagd abgeschlossen und die Beute auf dem Altar dargebracht ist.
|- valign="top"
|Remember, you are The Greater Hounds. You are to pursue and harry the quarry but must not kill it. That honor shall be Egahirn's only.
|Besinnt euch, ihr seid die großartigsten Hunde. Ihr sollt die Beute jagen und quälen, doch dürft ihr sie nicht töten. Diese Ehre gebührt Egahirn alleine.
|- valign="top"
|Keep your amulets about you, the quarry is wily.
|Verbergt eure Amulette, denn die Beute ist gerissen.
|- valign="top"
|Now go, and run well, for the Hunt is a thing of beauty.
|Geht nun, und rennt geschickt, auf dass die Jagd eine Angelegenheit der Schönheit sei.
|- valign="top"
|Herne.
|Herne.
|-
|}
</div>


== Anmerkungen ==
Nun auf und hetzt sie wohl, denn die Jagd ist ein Werk der Schönheit.
<references/>


[[Kategorie:Bücher aus TES Legend: Battlespire|Brief an den Feuer-Daedra]]
Herne.
|Inhalt_Englisch =
For all Feydra's vassals, our Hounds.
 
You shall not return to the Chapel until the hunt is resolved, and the quarry's corpse is borne in to rest upon the altar.
 
Remember, you are The Greater Hounds. You are to pursue and harry the quarry but must not kill it. That honor shall be Egahirn's only.
 
Keep your amulets about you, the quarry is wily.
 
Now go, and run well, for the Hunt is a thing of beauty.
 
Herne.
}}
{{Anmerkungen klein|TA}}

Version vom 16. März 2017, 17:23 Uhr

Auflagen des Buches

Diese Seite enthält den Text von Brief an die Feuerdaedra aus The Elder Scrolls Legend: Battlespire (Originaltitel: Letter to Fire Daedra). Feuerdaedra (engl. Fire Daedra) bezeichnet in ES II: Daggerfall und ES Legend: Battlespire die Wesen, die seit ES III: Morrowind Flammenatronachen genannt werden.

Inhalt

Brief an die Feuerdaedra<ref>Die deutsche Übersetzung wurde von Ricardo Diaz und Numenorean erstellt und unter Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 veröffentlicht.</>

ref

von Herne

An alle Vasallen Feydras, unsere Hunde.

Ihr sollt nicht eher zur Kapelle zurückkehren, ehe die Jagd abgeschlossen und die erlegte Beute auf dem Altar darzubringen ist.

Besinnt euch, ihr seid die Größeren Hunde. Ihr sollt die Beute jagen und quälen, doch dürft ihr sie nicht töten. Diese Ehre gebührt Egahirn allein.

Behaltet eure Amulette bei euch, denn die Beute ist gerissen.

Nun auf und hetzt sie wohl, denn die Jagd ist ein Werk der Schönheit.

Herne.

For all Feydra's vassals, our Hounds.

You shall not return to the Chapel until the hunt is resolved, and the quarry's corpse is borne in to rest upon the altar.

Remember, you are The Greater Hounds. You are to pursue and harry the quarry but must not kill it. That honor shall be Egahirn's only.

Keep your amulets about you, the quarry is wily.

Now go, and run well, for the Hunt is a thing of beauty.

Herne.

Anmerkungen (Tamriel-Almanach)