Habe zufällig in einem Backup eine ME3-Parodie in lautmalerischem Schwiizerdütsch/Dänglisch von mir gefunden, die ich damals im GlobalGamePort-Forum gepostet hatte. Wahrscheinlich muss man Schweizer sein und das Game auswendig kennen, damit es Sinn macht. Z.B. ist der "Späschial-Äffäkt" [Schtampf] eine Anspielung an das Rumgestampfe von Shepard auf der Citadel, wo sie herumtrampelt wie ein Opa auf dem Weg zum Schweinestall. In dieser Mission ist die Citadel von Cärbärus überrannt und Tächnikerin Helvetia Shepärd muss den Rat aka "Bondesrot" retten.
Man kann vielleicht erkennen, wieso ich es so hasse, wenn mir Leute Mails und SMS auf Schwiizerdütsch schicken. Es stellt selbst für mich eine geistige Herausforderung dar, das hier zu lesen, obwohl ich es damals selbst geschrieben habe. Ich kann sogar Englisch schneller lesen.
Wobei ich hier Dialekte mische und es mit dem Cuchichäschtli übrtreibe.
Scäry Äffäct 3: Rävänge of dä Space-Nintschas (oder au: Prioritääät Zitadäll)
E de Houptrouä
Kommandär Helvetia "Däm bränni ais uf" Shepärd, Lola, Töfflimech ond Modälldrohnä-Künschtleri
Liära T'Soni, Shepärds asarischä Bomsproviant ond mächtigä Shädowbrouker
EDI, en anatomisch korräktä künschtlichä Sex-Robotär
Jokär, dä notgaili Normandy-Schoffeur
Garrus, dä treui turianisch Chaschtä o ehemolig Ärzängel
Kai "Bruce" Lääääng, än fiesä Cärbärus-Nintscha
Äschli Williäms, Opfär vom Schönheitswahn
Donäll Udina, de symphatischi o vertrouenswördig Botschaftär bim Zitadäll-Bondesrot
Javik, än protheanischä Däy-One-DeÄlCe
Thane Kryos, än pansionierte Dräll-Nintscha met Siffilis
Khalisah Bint Sinan al-Jilani Ibn Hadschi Dawud al Gossarah, Blick-Reportäri
Diana Ällers, ä wiiteri redundanti Reportäri, abär hät äs nätts Gschtell
Divärsi Späschial-Äffäkts
[BrumBrum] D'Shepärd, wänn sie Modälldrohnä flügt
[Bruzzzäll] De brandgföhrlich Agreff vo dä Helvetia
[Zip] Am Garrus sini Öberlaschtig
[Kraaabuummm] S'saftigi Tönli vo dä Äviscerator
[PifPif] Irgänd ä generischi Waffe
[Blörp] Dä gföhrlech Worp-Agreff vo dä Liära
[Schtampf] Dä melodiösi Klang vo de Pömps vo dä Helvetia
Späschial-Appiränz
Schtärnachend, än müschteriosä Rotzlöffel
Prolog
[Shepärd] Chrrrm!!!! Grumpf. Wääääääh!!!
[Liära] Chrumpf! Chrmm! Kommandär Shepärd, was händ Sie?
[Shepard] Kei Ahnig, was die dummä Albträum i letschter Ziit bedütet. Ich versuche emmer, so emmene Rotzlöffel no z'ränne und egh chan em eifach nöd d' Berre wegschüsse...
[Liära] Shepääärd, das esch kei Entscholdigung, mehr am Morgä am Drüh a d'Wösch zgoe! Egh ben emmer no hässig wägä däre Latino-Schtute mit däm komischi Akzänt, wo met der duschet het. Ond das met de Ällers esch au no offe... Was macht die aigentlich of dä Normandy?
[Shepärd] Das esch en oberwechtige War Ässet. Eri Reportasche send dermassä schlächt, dass sech die ganz Galaxie s'Muul öber sie zerrisst, statt öber eus.
Of de Normandy-Brogg
[Shepärd] Jokär, EDI, kei Sex of de Brogg! Sosch rännt dä Joker zäh Mol um dä Frachtruuum umme.
[Jokär] Das tüscht, ech bewundere nor di öberragendi Intälligänz vo dä EDI.
[Shepärd] Dä Chopf vo dä EDI esch det obe, Jokär! Vo wäga Frachtruum, ich muess langsam dä Schrott of de Zitadäll entsorgä, wo ech met dere neue Moor-Riiper-Äpp of de Galaxiecharte gwonne han. D' Lola gseht jo kuum me dä obergaili Latino-Hängscht, wenn er sini Übigä henter em Schiäfa Torm vo Plenix macht. Jokär, Prioritääät Zitadäll!
[Liära] Shepärd, das han i g'hört!
[Jokär] Yäs, Mädäm! Allianz-Chontrouä, das esch d' SS Normändy... Äh, Mädäm, de Funk esch usg'falle, was esch passiert?
[Shepärd] Hesch es scho met de Swisscom probiärt? D'Sunrais hät äs Funkloch of de Zitadäll.
[Jokär] Aaah, so esch besser. Du wotsch das ned ghöre, aber ech sägs der trotzdem, Lo.., äh Mädäm: D'Cärbärus griiift d'Zitadäll ah!
[Shepärd] Däne Sieche zeig i jetzt, wemme de Nidel schwingt. Dä blödi Chettäroucher muess mer sowieso no erchläre, vo wo er dä Godzilla-Riiper her hätt, wenn ich em d'Rüebä wäg gschosse han.
[D'Shepärd luegt resigniärt ed' Rundi] Liära, Garrus, machet oich parat! [GrummelGrummel] Das chonnt devo, wänn mehr sech Lola nänne loht, alli bsufet sech em Dienscht und sogar dä Däy-One-DeÄlCe kennt kei Reschpäkt meh!
Ce-Säktschion
[Shepärd] [BrumBrum] Gopferdeckel, weso muess ech met ere Modäll-Drohnä spele, wenn d'Konkurränz Gschüetz chan ha!
[Iiisatz-Tiim] [BrumBrum] [Bruzzzäll] [Zip] [PifPif] [Blörp] [Röööchel]
[Shepärd] Liära, Garrus! Wo sid ehr??? Muess mer aigentlich alläs sälber mache?
[Shepärd] Garrus, fertig pfüslet, schtoh uf, ech bruch di für die Schild-Pülonä, wo do umme schtönd. Weder so Hernis, wo ere Schildschteckär ned absecherä chönd, lärnät's die Bösewecht aigentlich nie?
[Kommandär Bailey] Wuoooh, Shepärd! [Röcheeel]
[Shepärd] Bailey, was machsch denn du do?
[Kommandär Bailey] D'Cärbärus het d' Zitadäll überfalle o de symphatischi o vertrouenswördig Donäll het de Bondesrot entfüährt.
[Shepärd apisst] [Grummel] Sälbscht d'Biowär verlüührt dä Reschpäkt, wänn mä sech Lola nännä loht. Met em Änderson wär das nie passiert.
[Kommandär Bailey] D'Äschli esch au debi, de Donnäll het das Aschäputtel e de Schönhaitsklinik ufgläse, wo se Hoorimplantat und ä Gsechts-OP mache lo het. Chasch mer eri Tälifon-Nommere b'sorge?
Irgändwo of Zitadäll
[Shepärd] Tiim, Achtong, do schtönd zwoi Cärbärus-Schergä e de Rouchpouse! Däne zeigi jetzt, wie d'Lola än Schtumpä azündt! [Bruzzzäll]
[Garrus] Die Wächtär send au nömm, was sie emol gsie send.
[D'Shepärd begaischterät] Egh bechomme än N7-Hudi für mini Shepärd-VI, wenn ich däne zäh Mol e dä Briefchaschtä schüssse! [PifPif] [Ärfolg]
[D'Shepard esch am Farmä] Die Lüüt send sälber Schold, wenn 's alles umme legge lönd. Log do, han es ghöglets Büüüteli für mini Äviscerator gfunde, und rosarot esch's au no!
[Liära] Ahhh, do verschteckt sech de salarianisch Rotshärr.
[D'Shepärd nochdänklech] Wieso erinnärat mich aigentlech d'Salarianer emmer as "Schez Weyrlok" of Tutschanka?
[Kai Läääng] Ööööberaschig!
[Rotshärr] De bringt üs alli um!
[Thane] Ööööberaschig!
[Kai Läääng] Der zeig i jetzt mini Lotus-Blüete, won ich vo de Nintschas of Schangri-Lah glärnt han! Hoiaaaahhh!!!
[Thane] Hesch scho emol ä Todäschrallä em Arsch gha? Hiaaaaahhh!!!! Haiiihhh!!! [ToschToschTosch]
[Shepärd] Thane!!! Du chasch doch ned de Löffel abgäh, noch däre Marschial Arts-Vorschtällig! Lueged, dä Faigling vo Läääng haut ab, em noch! Taksi!!!
Em Taksi
[Kai Läääng] [Schtampf]
[Shepard of Hondert] Gopferdeckel, das esch min Späschial-Äffäkt! [PifPif]
[Kai Läääng sabotiert s'Taksi met sinere Katana] Chammer ned emol in Rueh Taksi-Sörfe! Schtörzet ab!
[Shepärd poliärt d'Fengernägel] D' Biowär übernemmt sescher nöchschtens d' Chontroullö ond setzt ois of ärä guätä ÄmPe-Mäp ab.
Irgändwo of Zitadäll
[D' Biowär übernemmt Chontrouä] D'Nämäsis Schiiilds o dä Phäntom Bärriirs send brandgföhrlichi Nintschas vo dä Cärbarus.
[Shepärd] Do muess ergendwo äs Näscht vo dene Schiilds si! Aber kais Problem mit däm neue Konsolä-Auto-Äim! [Zip] [Blörp] [Bruzzzäll]
[Liära] Huere Siech, äh, hailigi Göttin, det esch dä Läääng! Det em Fahrschtuel henter em Atlas.
[Atlas] [Schtampf]
[Shepärd] Nomol so en Glünngi, wo meint, ehr chan mehr d' Schpäschiäl-Äffäkts chlaue! [Kraaabuummm] [Bruzzzäll]
[Fahrschtuel] Nau ärraiving Huörtä Hofpitäl! Nau ärraiving Fitadäll Ämb... [Kraaabuummm]
[D'Shepärd schtrahlät] Häääh, han egh scho emmer mol wölle! Das händ se dervo, wenn se seech ned emol ä IGeÄn-Schprächerin för de Left leischte chönd. Falls aine froget: D' Cärbärus eschs gsie.
[Shepärd] [Schtampf]
[Äschli] Halt, was esch das? Schnäll wäg, das chönnt en Schiilds si! [PifPif]
[Donäll Udina] Das graziösä Schtampfe känn egh, das esch d' Shepärd met de O-Bai, wo vo dä Cärbärus chontrolliärt werd. Geb ere doch nochär d' Tälifon-Nummere vo dinärä Schönhaitsklinik.
[Shepärd] Achtung, d' Cärbärus esch henter euch här o dä Löffel vo Udina ghört dezue!
[Äschli] Shepärd, ech troue der ned übär dä Wag, wer weiss, was d'Cärbärus met der g'macht het.
[Shepärd] [GrummelGrummel] Ech bereuä das emmer me, das of Virmire Chopf gfallä esch. Dä Kaidan hetti met sinärä Migränä secher ned so usegmuulet.
[D'Shepärd luuter] Was cha scho passiärt sie, se händ mi ned meh operiert, als du dich e dä Schönhaitsklinik.
[Donäll Udina] Jetzt längts mer, ich häckä jetzt das Törschloss!
[Asarischi Metrosäxuällä-Quotä em Rot] Wäg vo däm G'rät! Drü Tail lang hämmer ned of d'Shepärd gloset und was esch debi usecho? [Schupf] Auh, dä hät mi g'schöpft!
[Dä Donäll Udina lot d'Maskä fallä] Obechannti for Präsidänt! Anarchy for dä Zita... [Pif]
[D' vorbeldlech Shepärd schtrahlät] Aaahh, das het guet to! Met dem neue Ruef-Süschtem chan ech ändlich d'Sou useloeh und bechumme trotzdäm äs Ändi A, Be oder Ce!
Em Zitadäll Untergschoss
[Shepärd] Jetzt werds Ziit für en Ichoufsbummel, ich bruuche obedingt no ä Drägon-Äisch-Retter-Röschtig für dä Chender-Gebortstag. Und vellecht gits au no es neus DeÄlCe-Ändi fürs Moor-Riiper-Speli. [Schtampf][Schtampf]
[D' Shepärd entnärvt] Shepärd ät Späschial-Äffäkts-Abteilig: Mached mol e Pouse! Dankä!
[Khalisah Bint Sinan al-Jilani Ibn Hadschi Dawud al Gossarah] Kommänder Shepärd, wieso machet Sie en Ichoufsbommel, wänn d' Ärda brä.... [ToschToschTosch]
[D' vorbeldlech Shepärd schtrahlät] Das het guet to, äs Hoch uf das neui Ruef-Süschtem! Hätt ech das nur scho e dä letschte zwoi Tail gwüsst, dänn hetti sie net so d' Gosche ufgresse.
[Shepärd] Grüezi. Du chasch dä Schiefi Torm vo Plenix of äm Landigsschtäg D24 abhole.
[Shepärd] Grüezi. Du chasch dä Hailig Löffel vo Irune of äm Landigsschtäg D24 abhole.
[Shepärd] Grüezi. Du chasch dä Kackliosaurus of äm Landigsschtäg D24 abhole.
[Shepärd] Grüezi, wenn der Secherhait em Verchehr wechtig esch, dänn schnall di ah!
[Shepärd] Grüezi mettenand. Ich kännä oich, sind ehr ned de Sigfried und dä Roy?
[Shepärd] Dammi nomol, gits do aiigentlech kais Damä-WeCe of däre Zitadäll?
[Irgänd än Volus] Für dä Schiefi Torm vo Plenix unterschtützed mer dich bim Ändi Be.
[Irgänd ä Asari] Für da Hailig Löffel vo Irune zeig i der, wo s' Damä-WeCe esch.
[Shepärd] Javik, was machsch du denn do?
[Javik] Ech bewondere, was er mit üsem Autlet gmacht hend.
[Irgänd än Hanar-Schtolkär] Gfundäää! Entflammtä! Däy-One-DeÄlCe!
[Dä Javik resigniärt] Gehts die Schtolkär vo Quaulquappä denn emmer no? Lönd mi no en Züklus schlofe! Bitte.