[Mod-Anfrage] Übersetzung von The Lost Spires

Dieses Thema im Forum "[Obl] Modideen und -suche" wurde erstellt von Inslandeinischaun, 27. September 2007.

  1. FB55

    FB55 Freund des Hauses

    Warum nicht verallgemeinern? Objekte sind das, dass wird niemand abstreiten können. Denn unter Spires kann sich niemand etwas vorstellen. "Räumt die Objekte" kann man immer sagen, wäre auch wohl das Einfachste.
     
  2. General der Shogun

    General der Shogun Freund des Hauses

    Spire heißt ja eigentlich Turmspitze aber da fehlt ihrgendwie der Turm drunter...
     
  3. ThreeD

    ThreeD Ehrbarer Bürger

    Ja, der Turm fehlt wirklich, drunter ist ne Höhle ;)

    Mir wurde gerade ein weiterer Vorschlag zugetragen: Gottesspiralen.

    Das hat vielleicht etwas? Ich finde, dass Spirale dem sehr viel näher kommt wie Monument. Ein Monument ist das nämlich nicht.

    MfG,
    ThreeD
     
  4. Suchan

    Suchan Angehöriger

    Hiho,

    ich vermute niemand kennt den Kontext des Begriffs "Spire" besser als Du. Wenn Du denkst, der Begriff passt, dann nutze ihn doch. ;)

    GreeZ,
    Suchan
     
  5. FB55

    FB55 Freund des Hauses

    Gottesspiralen würde aber jeder verstehen und auch "Räumt die Gottesspiralen" würde (etwas) Sinn ergeben.
     
  6. ThreeD

    ThreeD Ehrbarer Bürger

    80% der Questtexte :)

    MfG,
    ThreeD
     
  7. FB55

    FB55 Freund des Hauses

    *freu*

    Dann werd ich die Mod wohl bald spielen können ;)
     
  8. ThreeD

    ThreeD Ehrbarer Bürger

    Na ja, es kommen auch noch 11 Bücher ;) (wobei ich drei outgesourced habe, Schande über mich :D ).

    Allerdings warte ich noch auf ne Antwort der Macher. Wolfslady hat an sich schon eine Erlaubnis fürs Übersetzen bekommen, aber wenn man so die Readme liest, darf man die bsa-Datei nicht einfach so hosten. Auf deren HP kann man für die verschiedenen Sprachen auch nur eine zusätzliche esp-Datei runterladen. Das geht aber zumindest für die DV nicht, denn dann würden die Sounddateien nicht gefunden werden.

    MfG,
    ThreeD
     
  9. Whelp 24

    Whelp 24 Bürger

    :) Schön, das du so gut voran kommst. Ich hoffe mein Teil der Übersetzung war einigermaßen nutzbar. Ich bin schon gespannt, wie der Mod sich spielen lässt, wenn ich mal Zeit dafür neben dem modden habe.:roll:
    Weiter so.
     
  10. ThreeD

    ThreeD Ehrbarer Bürger

    Hey Whelp,

    klar war dein Teil nützlich. Ich habe überall mal drübergesehen und hier und da etwas verbessert, aber es war wertvolle Vorarbeit.

    MfG,
    ThreeD
     
  11. ThreeD

    ThreeD Ehrbarer Bürger

    Kleines Update:
    es fehlen jetzt nur noch drei Bücher :)
    Und natürlich noch ein abschließendes Korrekturlesen von mir.

    Ich habe beschlossen, dass Gottesspiralen auch nicht passend ist. Ich bleibe wohl bei Spire (die).

    MfG,
    ThreeD
     
  12. TerryDoneLLi

    TerryDoneLLi Freund des Hauses

    Also wortwörtlich heisst es ja Spitze, ich würde "Verlorene Spitze der Götter" eigentlich nicht wirklich schlecht finden aber das ist natürlich eure Sache ;)

    sollte nurn Vorschlag an der Stelle sein, weiss ned obs schon vorgeschlagen wurd ^^
     
  13. Elderscrollman

    Elderscrollman Ehrbarer Bürger

    Das ist mir etwas zu lang^^ Mein neuer Favorit ist: Heiligtum^^
     
  14. Fennighor

    Fennighor Ratsmitglied

    Nich mit LEO. *g*

    Spitze
    Spire



    Statt 'Gottesspiralen' vielleicht 'Spiralen der Götter', oder 'Die verlorenen Türme der Götter'.
     
  15. ThreeD

    ThreeD Ehrbarer Bürger

    Es hört sich ja nicht schlecht an, wenn "Gott" darin vorkommt, aber aus dem Kontext der Übersetzung heraus kann ich nicht rauslesen, dass es tatsächlich was mit einem Gott zu tun hat...

    MfG,
    ThreeD
     
  16. Fennighor

    Fennighor Ratsmitglied

    Habe ich auch nur verwendet weil: 'Gottes'spiralen

    Was wäre denn angebrachter?
     
  17. TerryDoneLLi

    TerryDoneLLi Freund des Hauses

    "Verlorene Spitze der Götter" von mir und "Die verlorenen Türme der Götter" von Fennighor klingen eigentlich am besten, aber wenn euch das zu "lang" ist, keine Ahnung

    The Lost Spires >> Die Verlorenen Spitzen

    (wenn man mal diesen "Gott" einfach übergeht ^^)

    Naja wie dem auch sei, Fakt ist ihr solltet euch langsam mal entscheiden, genug Vorschläge habter hier ja. Ich weiss es ist nicht einfach aber da gibt es sicher etwas wodurch man sich einig werden kann

    GreeTz Terry
     
  18. Fennighor

    Fennighor Ratsmitglied

    Mit 'angebrachter' hatte ich jetzt gemeint: Angebrachter als 'Gott' aus dem Kontext der Übersetzung. *g*

    Zum Bleistift: 'Die verlorenen Türme der Herrscher'
    Herrscher von was auch immer, ich kenne die Übersetzung und auch The Lost Spires nicht, ich weiß also nicht wessen Türme das sind, ursprünglich waren, darum die Frage was angebrachter wäre als 'Götter'.
     
  19. elveon

    elveon Ehrbarer Bürger

    Hm, um ehrlich zu sein, würde ich den Titel nicht übersetzen, zumindest im Deutschen hört er sich blöd an! Und wenn, sollte man den Namen vielleicht interpretieren und daraus etwas anderes machen. Auf jeden Fall kann man aus "Lost" auch vergessen machen und das hört sich schon um einiges besser an! "Die vergessenen Türme", "Die vergessenen Spitzen", "Die vergessenen Residenzen", oder sowas, mit verloren lässt sich nichts machen, wohingegen mit vergessen einiges geht!
     
  20. ThreeD

    ThreeD Ehrbarer Bürger

    Der Titel wird nicht übersetzt.
    Es geht mir nur um die Verwendung des Wortes Spire in den Dialogen und Texten des Spiels!

    Ein neuer Vorschlag, der meines Erachtens bisher am Besten klingt: Spiralturm.

    MfG,
    ThreeD
     
  21. Werbung (Nur für Gäste)
  1. Diese Seite verwendet Cookies, um Inhalte zu personalisieren, diese deiner Erfahrung anzupassen und dich nach der Registrierung angemeldet zu halten.
    Wenn du dich weiterhin auf dieser Seite aufhältst, akzeptierst du unseren Einsatz von Cookies.
    Information ausblenden