Daggerfall Projekt Daggerfall deutsch

Dieses Thema im Forum "[TES] Allgemeines Forum" wurde erstellt von stefgol, 7. November 2007.

Schlagworte:
Status des Themas:
Es sind keine weiteren Antworten möglich.
  1. Scharesoft

    Scharesoft Administrator Mitarbeiter

    Ich habe stefgol bereits vor einer ganzen Weile eine PN geschrieben und nach dem Status des Projekts gefragt und keine Antwort bekommen. Ich schätze daher, dass es nicht mehr fortgesetzt wird.
     
  2. stefgol

    stefgol Fremdländer

    Brauche Hilfe!

    Ich bin gerade dabei die Bücher, welche im Tamriel-Almanach bereits übersetzt wurden, auch ins Spiel zu übertragen. Jetzt gibt es nur das Problem, dass ich keine Fehlerüberprüfung machen kann, da ich in meinen Spielständen die Bücher nicht im Inventar hab. Bisher hab ich sie auch in keinem Buchladen gefunden.

    Deshalb wäre meine Bitte an Euch mir entspr. Spielstände zukommen zu lassen. Evtl. reicht es auch mir zu sagen in welchen Buchläden ich die Bücher finde. Wobei ich aber nicht weiß, ob die Bücher nicht bei jedem Neustart zufällig platziert werden.

    An die Autoren der Übersetzungen: Eure Namen werden sowohl im Spiel als auch in der Readme erwähnt werden.
    Vielleicht ist das ja auch ein Anreiz für die anderen eins der 91 Bücher zu übersetzen;)

    Die Bücher:
    The Light And The Dark
    The Healer's Tale
    Legal Basics
    Wayrest, Jewel of the Bay
    The Faerie
     
  3. DANNZmods

    DANNZmods Gebannter Benutzer

    Es lebt^^ Helfen kann ich zwar nicht (Komm ja immer noch nicht aus dem Startdungeon raus ;)), aber gut zu wissen, dass es weitergeht :good:
     
  4. Boby

    Boby Reisender

    Da jetzt Ferien sind hätte ich wohl zeit Bücher ins Deutsche zu übersetzen, welche sind denn bereits übersetzt worden? Es wäre ja nur Zeitverschwendung alle Bücher doppelt und dreifach zu übersetzen.

    Könnte vielleicht jemand eine komplette Liste der Bücher die es in Daggerfall gibt posten? Dann kann ja der will sich ein Buch aus der Liste aussuchen und übersetzen, so wüsste dann auch jeder welche Bücher gerade übersetzt werden. (Ich würde mich auch bereiterklären die liste aktuell zu halten.)

    PS: Schon das du noch weiter machst stefgol. :good:
     
  5. Killfetzer

    Killfetzer Super-Moderator Mitarbeiter

    Also was genau willst du damit machen? Die Büchertexte sind im Verzeichnis DAGGER/ARENA2/BOOKS als reine Textfiles enthalten. Wenn es dir um die Übersetzung geht, im Almanach steht ja auch die englische Version dabei. Dann kannst du direkt gucken, ob die dir gefällt.
     
  6. stefgol

    stefgol Fremdländer

    das stimmt nicht. Auf den ersten Blick hast Du zwar txt-Dateien, die man auch mit nem Editor öffnen kann, wenn du sie dir aber genauer ansiehst wirst du festellen, dass erstens der ganze Test unformatiert ist und zweitens ab und zu merkwürdige Zeichen darin auftauchen, was ein Hinweis ist, dass dies keine Standardkonformen Textdateien sind und Code darin steht. Man braucht nen spez. Editor um die Bücher so zu bearbeiten, dass sie auch im Spiel lesbar sind.

    Und das ist der Knackpunkt. Wenn ich die Texte mit meinem Buch-Editor geändert hab, weiss ich immer noch nicht, ob die Formatierungen so wie ich sie gewählt hab am Ende im Spiel auch funktionieren. Außerdem brauch ich nur einen Umlaut zu vergessen und es haut mir die Formatierung ausseinander, da Beth. offenbar die ASCII-Codes bei denen im deutschen Zeichensatz die Umlaute stehen für Textformatierungen verwendet hat.:cry:
     
  7. stefgol

    stefgol Fremdländer

    Buchbeispiel

    Ich hab hier mal ein Beispiel, wie ich mir die Nennung der Übersetzer des jeweiligen Buches vorstelle. Leider sieht das "Übersetzt von" aufgrund der fehlenden Umlaute ein wenig gewöhnungsbedürftig aus.

    Verbesserungsvorschläge sind willkommen.
     

    Anhänge:

    • buch1.jpg
      buch1.jpg
      Dateigröße:
      34,9 KB
      Aufrufe:
      358
    • buch2.jpg
      buch2.jpg
      Dateigröße:
      104,1 KB
      Aufrufe:
      375
  8. Scharesoft

    Scharesoft Administrator Mitarbeiter

    Ich finde das sieht gut so aus :) Umlaute können halt in Daggerfall nicht angezeigt werden, daher denke ich, dass es so in Ordnung ist.
     
  9. Deepfighter

    Deepfighter Almanach-Moderator Mitarbeiter

    Das einzige was mir Sorgen bereitet ist die deutsche Uebersetzung der englischen Worte, die eigentlich eine deutschsprachige Bedeutung haben - Firsthold = Erstburg,... das später nochmal nachzuprüfen kann spassig werden :-D

    Aber ansonsten, wie schon gesagt und mitgeteilt, sieht gut aus - wird schon =)
     
  10. Suchan

    Suchan Angehöriger

    Hiho,

    wenn Dir das mit den Umlauten nicht gefällt für "übersetzt von", kannst Du doch alternativ schreiben "bearbeitet von". Damit müsste auch jedem Spieler klar sein, dass damit der Übersetzer gemeint ist. ;)

    GreeZ,
    Suchan
     
  11. Famriel

    Famriel Fremdländer

    Hay ho,

    wie sieht es denn zurzeit mit der Übersetzung aus???
     
  12. Synthoras

    Synthoras Freund des Hauses

    Würd ich auch gern wissen. Und funktioniert das auch mit dem Download von Daggerfall.
     
    Zuletzt bearbeitet: 9. Dezember 2009
  13. Deepfighter

    Deepfighter Almanach-Moderator Mitarbeiter

    stefgol hat sich leider nicht mehr bei mir gemeldet...deswegen habe ich meine Übersetzungen auch erstmal eingestellt. Arbeite ja nicht für nichts und wieder nichts - also sagen wir mal so es stagniert.

    Ja, es würde sogar mit der Originalverpackten-Version des Spieles funktionieren ;)
     
  14. Synthoras

    Synthoras Freund des Hauses

    Das ist jetzt aber mal echt blöd. Hoffe es gibt ne chance das es doch noch was wird.
     
  15. Famriel

    Famriel Fremdländer

    Hay ho,

    wäre ja schade wenn die Übersetzung wirklich gestoppt wurde. Mir hat ja schon Morrowind und Oblivion sehr gefallen. Nur eine Deutsche Übersetzung würde mich mehr in die Welt packen (hab das Spiel leider noch nicht angefangen zu spielen).

    Lieben Gruß

    P.S.: BTW. könnt ihr mir denn so nebenbei erzählen wie an sich das Spiel ist? Also eine kleine Bewertung, Gameplay, Story, Funktionen, Skills etc.
     
  16. Synthoras

    Synthoras Freund des Hauses

    Ich habs angefangen allerdings verstehe ich nicht alles.Für die Skills und Funktionen soltest du mal in den Daggerfall-Almanach gucken steht da alles drin.
     
  17. Famriel

    Famriel Fremdländer

    Hey,

    will es noch nicht anfangen, um dann wieder von vorne spielen zu müssen, wenn es dann auch wirklich irgendwann eine Deutsche Version rauskommt. Ich mag es lieber zum ersten mal Spielen und nicht wieder anfangen müssen.
     
  18. Famriel

    Famriel Fremdländer

    Schade, er meldet sich nicht.
    Denke mal es wird eingestellt. Werde wohl Daggerfall auf Englisch spielen. Zum Glück gibt es den Almanach. ;)

    Lieben Gruß,
    Fam
     
  19. Orios das Auge

    Orios das Auge Ehrbarer Bürger

    Das würde ich nicht sagen er hat ja schon ma ein knappes Jahr nix von sich hören lassen;) .
     
  20. Merin

    Merin Freund des Hauses

    Hoffentlich ist es nicht so - Daggerfall würde mir so deutlich mehr Spaß machen. ;)

    MfG,

    Merin
     
  21. Werbung (Nur für Gäste)
Status des Themas:
Es sind keine weiteren Antworten möglich.
  1. Diese Seite verwendet Cookies, um Inhalte zu personalisieren, diese deiner Erfahrung anzupassen und dich nach der Registrierung angemeldet zu halten.
    Wenn du dich weiterhin auf dieser Seite aufhältst, akzeptierst du unseren Einsatz von Cookies.
    Information ausblenden