Daggerfall:Ghraewaj und die Harpyien

Version vom 28. Juli 2009, 22:29 Uhr von Scharesoft (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: < '''Artikel''' Diese Seite enthält den Text des Buches '''Ghraewaj und die Harpyien''' (Originaltitel: '''Ghraewaj and the Harp...)

(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version ansehen (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Werbung (Nur für Gäste)

< Artikel

Diese Seite enthält den Text des Buches Ghraewaj und die Harpyien (Originaltitel: Ghraewaj and the Harpies) aus The Elder Scrolls II: Daggerfall.

Inhalt

Ghraewaj and the Harpies
Ghraewaj und die Harpyien[1]
By Tidasus
von Tidasus
On the twelfth of Hearth Fire every year, the people of the Hammerfell township and barony of Lainlyn celebrate Riglametha. Riglametha in the Banthan dialect of the ancient Redguard tongue means "grateful-offering" and is a festival of the graces the gods have granted the people of Lainlyn over the centuries. Tradition dictates the performance of a number of plays about the great moments from Lainlyn's past, and one of the most popular is Ghraewaj, which may be translated as "The Crows Who Were Punished" or "The Crows Who Punish." Old Redguard is somewhat vague with its objective case. Am zwölften Herzfeuer eines jeden Jahres feiern die Bewohner der Städte und Baronien zu Lainlyn in Hammerfell das Fest Riglametha. Riglametha bedeutet im Banthan-Dialekt der alten Rothwardonen-Sprache "Dankbare Opferung" und ist eine Feier zu Ehren der Gnade, welche die Götter den Menschen von Lainlyn über die Jahrhunderte erwiesen haben. Der Tradition gemäß wird eine gewisse Anzahl Schauspiele über die großartigsten Momente in Lainlyn's Vergangenheit aufgeführt, und eines der bekanntesten ist Ghraewaj, was sich vielleicht als "Die Krähen, die Gestraft Wurden" oder "Die Krähen, die Strafen" übersetzen lässt. Altes Rothwardonisch ist etwas vage, was den Objektsfall betrifft.
The story of Ghraewaj, as any Lainlyn child will tell you, is of the wicked sisterhood of daedra worshippers who craft lies, curses, murders, and suicides to hurt the people of Lainlyn. Most of all, they use their beauty as a weapon to drive men to mayhem. Their leader, the temptress Noctyr-a, seduces the unnamed baron of Lainlyn and is about to force him to commit suicide to prove his love, when the baroness arrives. The baroness tricks Noctyr-a into wearing a beautiful white robe from the baroness' closet: "See how the robe glows with the lumniscience of pearl, but the inside is soft, feathered with down." Noctyr-a puts on the robe and the trap is sprung: the robe is magical and transforms Noctyr-a into an giant black bird. The baron, no longer enchanted, slays the great bird and calls in his cook. Die Geschichte von Ghraewaj, wie jedes Kind von Lainlyn Euch erzählen wird, handelt von der bösartigen Schwesternschaft von Daedra-Anbeterinnen, die Lügen, Flüche, Mord und Selbstmorde spinnen, um die Leute von Lainlyn zu verletzen. Über allem benutzen sie ihre Schönheit, um Männer ins Chaos zu treiben. Ihre Anführerin, die Verführerin Noctyr-a, verführt den namenlosen Baron von Lainlyn und ist gerade dabei, ihn als Beweis seiner Liebe zum Selbstmord zu zwingen, als die Baronin erscheint. Die Baronin überredet Noctyr-a, ein schönes weißes Gewand aus ihrem Kleiderschrank zu tragen: "Seht, wie das Gewand mit dem Glanze einer Perle leuchtet, doch das innere ist weich, gefüttert mit Daunen." Noctyr-a zieht das Gewand an, und die Falle schnappt zu: Es ist magisch und verwandelt Noctyr-a in einen riesigen schwarzen Vogel. Der Baron, nicht länger unter dem Zauber, erschlägt den großen Vogel und ruft nach seinem Koch.
The sisterhood has, by this time, taken over Lainlyn castle and turned it into a orgy-filled den of decadence. At the height of their frenzied debauch, the cook arrives with an enormous roast to keep their energy high. They dig into the deliciously prepared meal, and at the crescendo of their gorging, the baron and baroness appear to tell them all that they have just devoured their leader, Noctyr-a. The women scream and caw and suddenly they too are transformed by the magic of the robe, into harpies, vicious half-bird creatures. Zu jener Zeit hatte die Schwesternschaft Schloss Lainlyn bereits besetzt und es zu einem Ort der Dekadenz und Orgien gemacht. Auf der Höhe ihrer ekstatischen Ausschweifungen erscheint der Koch mit einem enormen Braten, um sie zu stärken. Sie graben sich in das köstlich zubereitete Mahl, und auf dem Crescendo ihres Fressgelages erscheinen der Baron und die Baronin und erzählen ihnen, dass sie soeben Noctyr-a, ihre Anführerin, verschlungen hatten. Die Frauen schreien und krächzen und plötzlich verwandeln auch sie sich durch die Magie des Gewandes in Harpyien, halbmenschliche Vogelkreaturen.
The interesting thing about Ghraewaj from a scholarly perspective is how much the story has changed and continues to change over the years. In some versions of the story, Noctyr-a is an innocent peasant seamstress and it is the baroness who is the cruel and wicked leader of the harpies. Noctyr-a prays to Dibella and is given the charm to make the magical robe, and she and the baron live happily ever after once the harpies have feasted on the tranformed baroness. During the long reign of the virgin baroness of Lainlyn, Viana the Pure (2E 120 - 2E 148), the baron was portrayed as a willing conspirator of Noctyr-a. The harpies thus have two birds to dine on. Aus der Sicht eines Gelehrten ist das Interessante an Ghraewaj, wie stark sich die Geschichte verändert hat und sich auch jetzt über die Jahre stetig verändert. In manchen Versionen der Geschichte ist Noctyr-a eine unschuldige Näherin und die Baronin die grausame und verruchte Anführerin der Harpyien. Noctyr-a betet zu Dibella und erhält den Zauber für die magische Robe, und sie und der Baron leben glücklich bis ans Ende ihrer Tage, sobald die Harpyien die verwandelte Baronin gegessen haben. Während der langen Herrschaft der unberührten Baronin Lainlyn, Viana der Reinen (2Ä 120 - 2Ä 148), wird der Baron als willentlicher Mitverschwörer Noctyr-a's betrachtet. Daher haben die Harpyien an zwei Vögeln zu speisen.
It is unlikely that trying to find the truthin the story is profitable research. Harpies are indeed a common nuisance in the Iliac Bay, particularly around Lainlyn. They do have their own tongue, and the few who have mastered it and not been devoured by their interviewees suggest that the harpies have no more idea about their origins than we do. In a different vein, one of the best known of the Daedra Princes is named Nocturnal, who is often portrayed as a beautiful dark woman holding two black crows. It is not a difficult etymologic trick to derive the name Noctyr-a from Nocturnal, or vice-versa. Es ist unwahrscheinlich, dass die Suche nach der Wahrheit in der Geschichte sich als lohnende Nachforschung erweist. Harpyien sind tatsächlich ein gewohntes Ärgernis an der Iliac-Bucht, besonders um Lainlyn herum. Sie haben ihre eigene Sprache, und die wenigen, die sie beherrschten und nicht von ihren Befragten gefressen wurden, geben an, die Harpyien hätten ebenso wenig Wissen um ihre Entstehung wie wir. Betrachtet man einen anderen Weg, so ist es einer der bekanntesten Daedra-Fürsten, Nocturnal genannt, welcher oft als schöne dunkle Frau mit zwei schwarzen Krähen dargestellt wird. Es ist nicht schwierig, den Namen Noctyr-a von Nocturnal abzuleiten, und andersherum.

Anmerkungen

  1. Die deutsche Übersetzung wurde von Cato d. Ä. unter Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 veröffentlicht.
  • Namensnennung 2.5
  • Powered by MediaWiki
  1. Diese Seite verwendet Cookies, um Inhalte zu personalisieren, diese deiner Erfahrung anzupassen und dich nach der Registrierung angemeldet zu halten.
    Wenn du dich weiterhin auf dieser Seite aufhältst, akzeptierst du unseren Einsatz von Cookies.
    Information ausblenden