Oblivion:Ayleiden-Referenztext: Unterschied zwischen den Versionen

Werbung (Nur für Gäste)
(Aktualisierung)
Zeile 1: Zeile 1:
 
{{Quelle
 
{{Quelle
 
|Spiel = The Elder Scrolls IV: Oblivion
 
|Spiel = The Elder Scrolls IV: Oblivion
|Originaltitel =  
+
|Originaltitel = Ayleid Reference Text
|Buchtitel = Ayleiden-Referenztext
+
|Buchtitel = Ayleiden-Inschriften und ihre Übersetzungen
 
|Untertitel =  
 
|Untertitel =  
|Autor =  
+
|Autor = von Raelys Anine
 +
|ID = 0003353b
 
|Wert = 10
 
|Wert = 10
 
|Gewicht = 1.00
 
|Gewicht = 1.00
 
|Oblivion = Ayleiden-Referenztext
 
|Oblivion = Ayleiden-Referenztext
|Inhalt = Ayleiden-Inschriften und ihre Übersetzungen
+
|Inhalt =  
Von Raelys Anine
 
 
 
 
 
 
Die folgenden Inschriften wurden im Laufe vieler langer Jahre in mühsamer Arbeit abgeschrieben und übersetzt, und werden hier für alle Zeiten bewahrt.
 
Die folgenden Inschriften wurden im Laufe vieler langer Jahre in mühsamer Arbeit abgeschrieben und übersetzt, und werden hier für alle Zeiten bewahrt.
 
+
----<center>
 
 
 
Av molag anyamis, av latta magicka.
 
Av molag anyamis, av latta magicka.
  
 
''„Vom Feuer, Leben; vom Licht, Magie.“''
 
''„Vom Feuer, Leben; vom Licht, Magie.“''
 
+
----
 
Barra agea ry sou karan.
 
Barra agea ry sou karan.
  
 
''„Tragt überliefertes Wissen als eure Rüstung.“''
 
''„Tragt überliefertes Wissen als eure Rüstung.“''
 
+
----
 
Agea haelia ne jorane emero laloria.
 
Agea haelia ne jorane emero laloria.
  
 
''„Durch Schmerz erlangte Weisheit ist ein zuverlässiger Führer in dunklen Zeiten.“'' [wörtlich, ''„Schreckliches Wissen hat die Lehrmeister nie fehlgeleitet.“'']
 
''„Durch Schmerz erlangte Weisheit ist ein zuverlässiger Führer in dunklen Zeiten.“'' [wörtlich, ''„Schreckliches Wissen hat die Lehrmeister nie fehlgeleitet.“'']
 
+
----
 
Nou aldmeris mathmeldi admia aurane gandra sepredia av relleis ye brelyeis ye varlais.
 
Nou aldmeris mathmeldi admia aurane gandra sepredia av relleis ye brelyeis ye varlais.
  
 
''„Unsere verbannten Elfenvorfahren hörten die einladenden Geschenke des Friedens in den Bächen, den Buchen und den Sternen.“'' [''„Mathmeldi“'' bedeutet wörtlich ''„von zu Hause vertrieben“''.]
 
''„Unsere verbannten Elfenvorfahren hörten die einladenden Geschenke des Friedens in den Bächen, den Buchen und den Sternen.“'' [''„Mathmeldi“'' bedeutet wörtlich ''„von zu Hause vertrieben“''.]
 
+
----
 
Suna ye sunnabe.
 
Suna ye sunnabe.
  
 
''„Segne und sei gesegnet.“''
 
''„Segne und sei gesegnet.“''
 
+
----
 
Va garlas agea, gravia ye goria, lattia mallari av malatu.
 
Va garlas agea, gravia ye goria, lattia mallari av malatu.
  
 
''„In den hässlichen, dunklen Höhlen der alten Lehren leuchtet das Gold der Wahrheit.“''
 
''„In den hässlichen, dunklen Höhlen der alten Lehren leuchtet das Gold der Wahrheit.“''
 
+
----
 
Vabria frensca, sa belle, sa baune, amaraldane aldmeris adonai.
 
Vabria frensca, sa belle, sa baune, amaraldane aldmeris adonai.
  
 
''„Die schäumende Welle, gewaltig und mächtig, kündigt die edlen Elfen an.“''
 
''„Die schäumende Welle, gewaltig und mächtig, kündigt die edlen Elfen an.“''
 
+
</center>
 
}}
 
}}

Version vom 6. Oktober 2020, 10:57 Uhr

Auflagen des Buches

Diese Seite enthält den Text von Ayleiden-Referenztext aus The Elder Scrolls IV: Oblivion (Originaltitel: Ayleid Reference Text).

Inhalt

Ayleiden-Inschriften und ihre Übersetzungen
von Raelys Anine

Die folgenden Inschriften wurden im Laufe vieler langer Jahre in mühsamer Arbeit abgeschrieben und übersetzt, und werden hier für alle Zeiten bewahrt.


Av molag anyamis, av latta magicka.

„Vom Feuer, Leben; vom Licht, Magie.“


Barra agea ry sou karan.

„Tragt überliefertes Wissen als eure Rüstung.“


Agea haelia ne jorane emero laloria.

„Durch Schmerz erlangte Weisheit ist ein zuverlässiger Führer in dunklen Zeiten.“ [wörtlich, „Schreckliches Wissen hat die Lehrmeister nie fehlgeleitet.“]


Nou aldmeris mathmeldi admia aurane gandra sepredia av relleis ye brelyeis ye varlais.

„Unsere verbannten Elfenvorfahren hörten die einladenden Geschenke des Friedens in den Bächen, den Buchen und den Sternen.“ [„Mathmeldi“ bedeutet wörtlich „von zu Hause vertrieben“.]


Suna ye sunnabe.

„Segne und sei gesegnet.“


Va garlas agea, gravia ye goria, lattia mallari av malatu.

„In den hässlichen, dunklen Höhlen der alten Lehren leuchtet das Gold der Wahrheit.“


Vabria frensca, sa belle, sa baune, amaraldane aldmeris adonai.

„Die schäumende Welle, gewaltig und mächtig, kündigt die edlen Elfen an.“

  • Namensnennung 2.5
  • Powered by MediaWiki
  1. Diese Seite verwendet Cookies, um Inhalte zu personalisieren, diese deiner Erfahrung anzupassen und dich nach der Registrierung angemeldet zu halten.
    Wenn du dich weiterhin auf dieser Seite aufhältst, akzeptierst du unseren Einsatz von Cookies.
    Information ausblenden