Dann könnten wir das Spiel auch komplett auf Englisch lassen, dann dürften wir kein Begriff übersetzen. Spiel doch dann einfach die englische Version 😉
Bezüglich Morro-wind, der Begriff kann als Eigenname angesehen und Deutsch ausgesprochen werden. Er besteht aus dem theoretisch fiktiven Wort "Morro" und dem deutschen "Wind", weswegen der Begriff so gelassen werden konnte. Es mag sein dass das etwas Inkonsequent wirkt, das stimmt schon. Hier wurde unterschieden, dass dies schon ein Spiel war, welches im Gegensatz zu Daggerfall komplett auf Deutsch zu haben war, es war der Titel eines Spiels und ist seitdem immer so übersetzt worden. Hier wurde abgewogen, ob es Sinn macht diesen Begriff zu ändern, was die Vor und was die Nachteile wären.