Benutzer:Scharesoft/Labor: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Tamriel-Almanach
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 13: Zeile 13:


''(DV KRK I)''<ref name="himmelsrand">[[Quelle:Der kleine Tamriel-Almanach (1. Auflage)|Der kleine Tamriel-Almanach (1. Auflage) - Himmelsrand]]</ref>
''(DV KRK I)''<ref name="himmelsrand">[[Quelle:Der kleine Tamriel-Almanach (1. Auflage)|Der kleine Tamriel-Almanach (1. Auflage) - Himmelsrand]]</ref>
''(DV KRK I)''<ref name="cyrodiil">[[Quelle:Der kleine Tamriel-Almanach (1. Auflage)|Der kleine Tamriel-Almanach (1. Auflage) - Cyrodiil]]</ref>


Unbekannt: Skerd
Unbekannt: Skerd
Zeile 23: Zeile 25:
|align="center" width="340px" style="background-color:#A2B5CD;"|'''Deutsche Übersetzung(en)'''
|align="center" width="340px" style="background-color:#A2B5CD;"|'''Deutsche Übersetzung(en)'''
|align="center" style="background-color:#A2B5CD;" class="unsortable"|'''Erklärung'''
|align="center" style="background-color:#A2B5CD;" class="unsortable"|'''Erklärung'''
|-
|Strident coast
|
#'''[[Stridentküste]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="cyrodiil"/>
|
|-
|-
|Wild Regions
|Wild Regions
Zeile 32: Zeile 39:


====Cyrodiil====
====Cyrodiil====
{|align="center" width="95%" cellpadding="5" cellspacing="0" border="1" class="wikitable sortable" style="text-indent:5px; valign:top;"
|align="center" width="180px" style="background-color:#A2B5CD;"|'''Englischer Begriff'''
|align="center" width="340px" style="background-color:#A2B5CD;"|'''Deutsche Übersetzung(en)'''
|align="center" style="background-color:#A2B5CD;" class="unsortable"|'''Erklärung'''
|-
|Dragon Empire
|
#'''[[Drachenstaat]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="cyrodiil"/>
|
|-
|Starry Heart of Nirn
|
#'''[[Sternenherz von Nirn]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="cyrodiil"/>
|
|-
|}


====Elsweyr====
====Elsweyr====
Zeile 58: Zeile 81:
|
|
#'''[[Mereth]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="himmelsrand"/>
#'''[[Mereth]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="himmelsrand"/>
|
|-
|Pale Pass
|
#'''[[Pale-Paß]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="cyrodiil"/>
|
|
|-
|-
Zeile 73: Zeile 101:


====Schwarzmarsch====
====Schwarzmarsch====
{|align="center" width="95%" cellpadding="5" cellspacing="0" border="1" class="wikitable sortable" style="text-indent:5px; valign:top;"
|align="center" width="180px" style="background-color:#A2B5CD;"|'''Englischer Begriff'''
|align="center" width="340px" style="background-color:#A2B5CD;"|'''Deutsche Übersetzung(en)'''
|align="center" style="background-color:#A2B5CD;" class="unsortable"|'''Erklärung'''
|-
|Argonia
|
#'''[[Argonia]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="cyrodiil"/>
|
|-
|}


====Summerset====
====Summerset====
Zeile 81: Zeile 120:


==Meere & Ozeane==
==Meere & Ozeane==
{|align="center" width="95%" cellpadding="5" cellspacing="0" border="1" class="wikitable sortable" style="text-indent:5px; valign:top;"
|align="center" width="180px" style="background-color:#A2B5CD;"|'''Englischer Begriff'''
|align="center" width="340px" style="background-color:#A2B5CD;"|'''Deutsche Übersetzung(en)'''
|align="center" style="background-color:#A2B5CD;" class="unsortable"|'''Erklärung'''
|-
|Cape of the Blue Divide
|
#'''[[Kap der blauen Wasserscheide]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="cyrodiil"/>
|
|-
|}


==Flüsse & Seen==
==Flüsse & Seen==
Zeile 96: Zeile 146:
#Tor zur Welt ''(DV KRK I)''<ref name="himmelsrand"/>
#Tor zur Welt ''(DV KRK I)''<ref name="himmelsrand"/>
#Throat of the World ''(DV KRK I)''<ref name="himmelsrand"/>
#Throat of the World ''(DV KRK I)''<ref name="himmelsrand"/>
|
|-
|Velothi Mountains
|
#'''[[Velothi-Berge]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="cyrodiil"/>
|
|
|-
|-
Zeile 147: Zeile 202:
|align="center" width="340px" style="background-color:#A2B5CD;"|'''Deutsche Übersetzung(en)'''
|align="center" width="340px" style="background-color:#A2B5CD;"|'''Deutsche Übersetzung(en)'''
|align="center" style="background-color:#A2B5CD;" class="unsortable"|'''Erklärung'''
|align="center" style="background-color:#A2B5CD;" class="unsortable"|'''Erklärung'''
|-
|Alessia
|
#'''[[Alessia]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="cyrodiil"/>
|
|-
|-
|Andel Crodo
|Andel Crodo
|
|
#'''[[Andel Crodo]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="vorwort"/>
#'''[[Andel Crodo]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="vorwort"/>
|
|-
|Cuhlecain
|
#'''[[Cuhlecain]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="cyrodiil"/>
|
|
|-
|-
Zeile 176: Zeile 241:
|
|
#'''[[Jörg Helmbolg]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="himmelsrand"/>
#'''[[Jörg Helmbolg]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="himmelsrand"/>
|
|-
|Marukh
|
#'''[[Marukh]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="cyrodiil"/>
|
|
|-
|-
Zeile 204: Zeile 274:
|align="center" width="340px" style="background-color:#A2B5CD;"|'''Deutsche Übersetzung(en)'''
|align="center" width="340px" style="background-color:#A2B5CD;"|'''Deutsche Übersetzung(en)'''
|align="center" style="background-color:#A2B5CD;" class="unsortable"|'''Erklärung'''
|align="center" style="background-color:#A2B5CD;" class="unsortable"|'''Erklärung'''
|-
|Alessian Order
|
#'''[[Alessianische Orden]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="cyrodiil"/>
|
|-
|-
|Elsweyr Confederacy
|Elsweyr Confederacy
Zeile 259: Zeile 334:


===Götter===
===Götter===
==Gegenstände==
===Rüstungen===
{|align="center" width="95%" cellpadding="5" cellspacing="0" border="1" class="wikitable sortable" style="text-indent:5px; valign:top;"
|align="center" width="180px" style="background-color:#A2B5CD;"|'''Englischer Begriff'''
|align="center" width="340px" style="background-color:#A2B5CD;"|'''Deutsche Übersetzung(en)'''
|align="center" style="background-color:#A2B5CD;" class="unsortable"|'''Erklärung'''
|-
|Dragonscale Armor
|
#'''[[Drachenrüstung]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="cyrodiil"/>
|
|-
|}
===Waffen===
{|align="center" width="95%" cellpadding="5" cellspacing="0" border="1" class="wikitable sortable" style="text-indent:5px; valign:top;"
|align="center" width="180px" style="background-color:#A2B5CD;"|'''Englischer Begriff'''
|align="center" width="340px" style="background-color:#A2B5CD;"|'''Deutsche Übersetzung(en)'''
|align="center" style="background-color:#A2B5CD;" class="unsortable"|'''Erklärung'''
|-
|Daikatana
|
#'''[[daikatana]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="cyrodiil"/>
|
|-
|}


==Magie==
==Magie==
Zeile 291: Zeile 393:
|align="center" width="340px" style="background-color:#A2B5CD;"|'''Deutsche Übersetzung(en)'''
|align="center" width="340px" style="background-color:#A2B5CD;"|'''Deutsche Übersetzung(en)'''
|align="center" style="background-color:#A2B5CD;" class="unsortable"|'''Erklärung'''
|align="center" style="background-color:#A2B5CD;" class="unsortable"|'''Erklärung'''
|-
|Ancestor-Silk
|
#'''[[Ahnenseide]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="himmelsrand"/>
|
|-
|-
|Snowberry
|Snowberry

Version vom 24. Februar 2011, 02:24 Uhr

Das ist das Labor von Scharesoft, in dem neue etwas komplexere Artikel erstellt werden.


Hier bitte keine Bearbeitungen

Der kleine Tamriel Almanach (1. Auflage)

Sammlung von Begriffen für die Übersetzungsreferenz

(DV KRK I)[1]

(DV KRK I)[2]

(DV KRK I)[3]

(DV KRK I)[4]

Unbekannt: Skerd

Geografie

Tamriel

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Strident coast
  1. Stridentküste (DV KRK I)[4]
Wild Regions
  1. Wilde Regionen (DV KRK I)[1]

Cyrodiil

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Dragon Empire
  1. Drachenstaat (DV KRK I)[4]
Starry Heart of Nirn
  1. Sternenherz von Nirn (DV KRK I)[4]

Elsweyr

Hammerfell

Himmelsrand

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Broken Cape
  1. Zerbrochenes Kap (DV TES IV)[5]
  2. Broken Cape (DV KRK I)[3]
Eastmarch
  1. Eastmarch (DV KRK I)[6] (!)
  2. Ostmarsch (indv)
Mereth
  1. Mereth (DV KRK I)[3]
Pale Pass
  1. Pale-Paß (DV KRK I)[4]
Winterhold
  1. Winterfeste (DV TES III / IV)[7][8][9]
  2. Winterhold (DV KRK I)[3]

Hochfels

Morrowind

Schwarzmarsch

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Argonia
  1. Argonia (DV KRK I)[4]

Summerset

Valenwald

Andere Kontinente

Meere & Ozeane

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Cape of the Blue Divide
  1. Kap der blauen Wasserscheide (DV KRK I)[4]

Flüsse & Seen

Gebirge

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Throat of the World
  1. Schlund zur Welt (DV TES III / DV TES IV)[10]
  2. Kehle der Welt (DV KRK III)[11]
  3. Tor zur Welt (DV KRK I)[3]
  4. Throat of the World (DV KRK I)[3]
Velothi Mountains
  1. Velothi-Berge (DV KRK I)[4]

Gebäude

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Old Fort
  1. Alte Fort (DV KRK I)[3]

Geschichte

Allgemeines

Ereignisse

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Night of Tears
  1. Nacht der Tränen (DV KRK I)[3]
Wild Hunt
  1. Wilde Jagd (DV KRK I)[3]

Kriege & Schlachten

Flora & Fauna

Kreaturen

Vegetation

Personen

Historische Personen

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Alessia
  1. Alessia (DV KRK I)[4]
Andel Crodo
  1. Andel Crodo (DV KRK I)[2]
Cuhlecain
  1. Cuhlecain (DV KRK I)[4]
Derek the Tall
  1. Derek der Lange (DV KRK I)[3]
Guri Nail-Face
  1. Guri Nagelgesicht (DV KRK I)[3]
Hoag Merkiller
  1. Hoag Merkiller (DV KRK I)[3]
Jarl Hanse
  1. Jarl Hanse (DV KRK I)[3]
Jorg Helmbolg
  1. Jörg Helmbolg (DV KRK I)[3]
Marukh
  1. Marukh (DV KRK I)[4]
Vrage the Gifted
  1. Vrage der Kluge (DV KRK I)[3]

Kultur

Bücher

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Song of Return
  1. Ballade der Wiederkehr (DV KRK I)[3]

Organisationen

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Alessian Order
  1. Alessianische Orden (DV KRK I)[4]
Elsweyr Confederacy
  1. Konföderation von Elsweyr (DV KRK I)[1]
Thalmor
  1. Thalmor (DV KRK I)[2]
Third Empire
  1. Dritte Kaiserreich (DV KRK I)[1]

Ränge

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Dragonborn
  1. Drachengeborene (DV KRK I)[2]
  2. Drachenblut (DV TES V)
In dem Trailer zu TES V: Skyrim wird Dragonborn mit Drachenblut übersetzt.
Tongues
  1. Zungen (DV KRK I)[3]

Kosmologie

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
B
  1. [[]] (DV KRK I)[12]

Rassen

Religion

Götter

Gegenstände

Rüstungen

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Dragonscale Armor
  1. Drachenrüstung (DV KRK I)[4]

Waffen

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Daikatana
  1. daikatana (DV KRK I)[4]

Magie

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Way of the Voice
  1. Weg der Stimme (DV KRK I)[3]

Zauber

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
thu'um
  1. thu'um (DV KRK I)[3]

Zutaten

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Ancestor-Silk
  1. Ahnenseide (DV KRK I)[3]
Snowberry
  1. Schneebeere (DV KRK I)[3]

Einzelnachweise