Emilia (Diskussion | Beiträge) (Ist die Übersetzung so in Ordnung? Nur der fettgedruckte Satz ist schwer zu übersetzen) |
K (Scharebot verschob die Seite Quelle Diskussion:Briefe von den Dremora - Brief I nach Battlespire Diskussion:Briefe von den Dremora - Brief I: Quellenverschiebung in den Namensraum des jeweiligen Spiels. (Bot 2.0 (alpha 8))) |
||
(4 dazwischenliegende Versionen von 3 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 58: | Zeile 58: | ||
<references/> | <references/> | ||
− | [[ | + | ---- |
+ | |||
+ | :Ich habe die Übersetzung eingetragen und Lage aus deinem fettgedruckten Satz mit Misere ersetzt, fand ich irgendwie besser. --[[Benutzer:Killfetzer|Killfetzer]] 09:46, 29. Jan. 2012 (CET) | ||
+ | |||
+ | == Kategorien == | ||
+ | Hey, mag jemand die Kategorien dieser und der nächsten Quelle korrigieren?--[[Benutzer:HeliosIV|HeliosIV]] 23:51, 2. Jun. 2012 (CEST) | ||
+ | |||
+ | :Erledigt. --[[Benutzer:Killfetzer|Killfetzer]] 12:39, 3. Jun. 2012 (CEST) |
Aktuelle Version vom 28. August 2016, 20:06 Uhr
◄ | Briefe von den Dremora | Brief II ► |
Diese Seite enthält den Text des ersten Briefes von den Dremora (Originaltitel: Letters from the Dremora) aus The Elder Scrolls Legend: Battlespire.
Inhalt
We the Dremora are true to our word. |
Wir, die Dremora, halten uns an unser Wort. |
This place is closed to us, and the help we can provide is limited. You are now in the place of the Hunt. |
Dieser Ort ist uns verschlossen, und die Hilfe, die wir bieten können, ist begrenzt. Du bist jetzt an dem Ort der Jagd. |
The hunter has taken one to prevent your escape. The touch of his spear is death, and no mortal weapon can harm him. Your plight is utterly hopeless and impossible. |
Der Jäger nahm einen Schlüssel, um deine Flucht zu verhindern. Die Berührung seines Speers ist Tod, und keine von Sterblichen geschaffene Waffe kann ihn verletzen. Deine Lage ist vollständig hoffnungslos und unlösbar (?). |
Anmerkungen
- ↑ Die deutsche Übersetzung wurde von HeliosIV unter Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen 2.5 veröffentlicht.
- Ich habe die Übersetzung eingetragen und Lage aus deinem fettgedruckten Satz mit Misere ersetzt, fand ich irgendwie besser. --Killfetzer 09:46, 29. Jan. 2012 (CET)
Kategorien
Hey, mag jemand die Kategorien dieser und der nächsten Quelle korrigieren?--HeliosIV 23:51, 2. Jun. 2012 (CEST)
- Erledigt. --Killfetzer 12:39, 3. Jun. 2012 (CEST)