(3 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | < '' | + | {{Quelle |
+ | |Buchname = Das Kendhall-Buch der Rätsel | ||
+ | |Originaltitel = The Kendhall Book of Riddles | ||
+ | |Spiel = An Elder Scrolls Legend: Battlespire | ||
+ | |Buchartikel =Das Kendhall-Buch der Rätsel | ||
+ | |Untertitel = | ||
+ | |Buchtitel =Das Kendhall-Buch der Rätsel | ||
+ | |Zusatzinfo = <ref>Die deutsche Übersetzung wurde von [[Benutzer:Deepfighter|Deepfighter]], [[Benutzer:Ra'athim|Ra'athim]] und [[Benutzer:Numenorean|Numenorean]] erstellt und unter [http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/de/ Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0] veröffentlicht.</ref> | ||
+ | |Autor = | ||
+ | |Andere_Spiele = | ||
+ | |Redguard = | ||
+ | |Battlespire = Das Kendhall-Buch der Rätsel | ||
+ | |Daggerfall = | ||
+ | |Morrowind = | ||
+ | |Tribunal = | ||
+ | |Bloodmoon = | ||
+ | |Oblivion = | ||
+ | |Morrowind_und_Oblivion = | ||
+ | |KotN = | ||
+ | |Shivering_Isles = | ||
+ | |Skyrim = | ||
+ | |Inhalt = | ||
+ | ''<nowiki>[[Von den hunderten Rätseln in diesem schweren Wälzer, dem KENDHALL-BUCH DER RÄTSEL, wurden vier mit Papierfetzen markiert:]]</nowiki>'' | ||
− | + | :Lastenträger, Krieger,<br> | |
+ | :Feurig und brav,<br> | ||
+ | :Flinkfuß, Eisenschuh,<br> | ||
+ | :Getreuer und Sklav'. | ||
+ | ::<small>Antwort: Pferd</small><br> | ||
− | + | :Ich erhebe mich über den Dächern.<br> | |
− | < | + | :Finger in den Himmel weisend.<br> |
+ | :Ich spreche in klaren Tönen.<br> | ||
+ | :Der Zielpunkt für Andere,<br> | ||
+ | :Sich zu sammeln wo ich rufe.<br> | ||
+ | ::<small>Antwort: Glockenturm</small><br> | ||
− | + | :Einige leben in mir, auf mir die andern.<br> | |
− | + | :Einige stutzen mich, um auf mir zu wandern.<br> | |
− | + | :Selten verlasse ich mein angestammtes Land.<br> | |
− | + | :Bis zum Tod bleibe ich von festem Stand.<br> | |
− | + | :Oben und unten kann ich gefunden werden.<br> | |
− | + | :Sowohl über als auch unter der Erden.<br> | |
− | + | ::<small>Antwort: Baum</small><br> | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | Einige stutzen mich | ||
− | |||
− | Bis | ||
− | Oben und unten kann ich gefunden werden.<br> | ||
− | Sowohl über als auch unter der | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | :Rüstung gleißt<br> | |
− | < | + | :Glänzend weiß<br> |
+ | :Nur ein Rang<br> | ||
+ | :Das Antlitz blank<br> | ||
+ | :Bei Nacht verborgen<br> | ||
+ | :Lächeln am Morgen<br> | ||
+ | :Hellrot das Land<br> | ||
+ | :Wo der Soldaten Stand.<br> | ||
+ | ::<small>Antwort: Zähne</small> | ||
− | + | |Inhalt_Englisch = | |
+ | :Loadbearer, Warrior<br> | ||
+ | :Spirited, Brave<br> | ||
+ | :Fleet-foot, Ironshod<br> | ||
+ | :Faithful One, Slave<br> | ||
+ | ::<small>Answer: Horse </small><br> | ||
+ | |||
+ | :I rise above the roofs below<br> | ||
+ | :Finger up-raised to heaven.<br> | ||
+ | :I speak in clear tones<br> | ||
+ | :That aim for others<br> | ||
+ | :To gather where I call. <br> | ||
+ | ::<small>Answer: Bell Tower </small><br> | ||
+ | |||
+ | :Some live in me, some live on,<br> | ||
+ | :And some shave me to stride upon.<br> | ||
+ | :I rarely leave my native land.<br> | ||
+ | :Until my death I always stand.<br> | ||
+ | :High and low I may be found<br> | ||
+ | :Both above and under ground. <br> | ||
+ | ::<small>Answer: Tree </small><br> | ||
+ | |||
+ | :Armor bright<br> | ||
+ | :Gleaming white<br> | ||
+ | :A single rank<br> | ||
+ | :Their faces blank<br> | ||
+ | :Now hid by night<br> | ||
+ | :Now bold by light<br> | ||
+ | :Bright red the land<br> | ||
+ | :Where soldiers stand<br> | ||
+ | ::<small>Answer: Teeth</small><br> | ||
+ | }} | ||
+ | {{Anmerkungen klein|TA}} |
Aktuelle Version vom 18. März 2017, 16:52 Uhr
Auflagen des Buches |
---|
Diese Seite enthält den Text von Das Kendhall-Buch der Rätsel aus An Elder Scrolls Legend: Battlespire (Originaltitel: The Kendhall Book of Riddles). [1]
Inhalt
Das Kendhall-Buch der Rätsel
[[Von den hunderten Rätseln in diesem schweren Wälzer, dem KENDHALL-BUCH DER RÄTSEL, wurden vier mit Papierfetzen markiert:]]
- Lastenträger, Krieger,
- Feurig und brav,
- Flinkfuß, Eisenschuh,
- Getreuer und Sklav'.
- Antwort: Pferd
- Antwort: Pferd
- Ich erhebe mich über den Dächern.
- Finger in den Himmel weisend.
- Ich spreche in klaren Tönen.
- Der Zielpunkt für Andere,
- Sich zu sammeln wo ich rufe.
- Antwort: Glockenturm
- Antwort: Glockenturm
- Einige leben in mir, auf mir die andern.
- Einige stutzen mich, um auf mir zu wandern.
- Selten verlasse ich mein angestammtes Land.
- Bis zum Tod bleibe ich von festem Stand.
- Oben und unten kann ich gefunden werden.
- Sowohl über als auch unter der Erden.
- Antwort: Baum
- Antwort: Baum
- Rüstung gleißt
- Glänzend weiß
- Nur ein Rang
- Das Antlitz blank
- Bei Nacht verborgen
- Lächeln am Morgen
- Hellrot das Land
- Wo der Soldaten Stand.
- Antwort: Zähne
- Loadbearer, Warrior
- Spirited, Brave
- Fleet-foot, Ironshod
- Faithful One, Slave
- Answer: Horse
- Answer: Horse
- I rise above the roofs below
- Finger up-raised to heaven.
- I speak in clear tones
- That aim for others
- To gather where I call.
- Answer: Bell Tower
- Answer: Bell Tower
- Some live in me, some live on,
- And some shave me to stride upon.
- I rarely leave my native land.
- Until my death I always stand.
- High and low I may be found
- Both above and under ground.
- Answer: Tree
- Answer: Tree
- Armor bright
- Gleaming white
- A single rank
- Their faces blank
- Now hid by night
- Now bold by light
- Bright red the land
- Where soldiers stand
- Answer: Teeth
- Answer: Teeth
Anmerkungen (Tamriel-Almanach)
- ↑ Die deutsche Übersetzung wurde von Deepfighter, Ra'athim und Numenorean erstellt und unter Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 veröffentlicht.