Diskussion:Schauderinseln: Unterschied zwischen den Versionen

Werbung (Nur für Gäste)
(Deutsche Namen der Gebiete)
Zeile 38: Zeile 38:
 
==Deutsche Namen der Gebiete==
 
==Deutsche Namen der Gebiete==
 
Ich würde sagen, dass wir auch hier die englischen Namen übersetzen. Bei [http://img207.imageshack.us/img207/8099/mapcolww3.jpg dieser farbigen SI-Karte] von nONatee wurden meiner Meinung nach gute Übersetzungen gemacht. --[[Benutzer:Scharesoft|Scharesoft]] 18:24, 25. Apr. 2008 (CEST)
 
Ich würde sagen, dass wir auch hier die englischen Namen übersetzen. Bei [http://img207.imageshack.us/img207/8099/mapcolww3.jpg dieser farbigen SI-Karte] von nONatee wurden meiner Meinung nach gute Übersetzungen gemacht. --[[Benutzer:Scharesoft|Scharesoft]] 18:24, 25. Apr. 2008 (CEST)
 +
 +
:Bin ich insofern dagegen, da es von offizieller Seite keine richtigen Übersetzungen gibt. Und in meinen Augen klingt "Heiligenwacht", "Seichtes Grab" weit weniger passabel wie "Saint's Watch", "Shallow Grave". Und die anderen Begriffe sind ja (von mir) übersetzt worden. Aber wie gesagt: meine Meinung. -- [[Benutzer:Ricardo Diaz|Ricardo Diaz]] 18:29, 25. Apr. 2008 (CEST)

Version vom 25. April 2008, 18:29 Uhr

Komplettueberarbeitung

Ich habe mal angefangen, den etwas trostlosen, leeren Artikel über die Inseln zu erweitern und ihn in die Form der Artikel über Vvardenfell, Solstheim etc. zu bringen. Er ist noch nicht fertig, da ich mich erst mal wieder auf Informationssuche begeben muss - und damit erstmal wieder SI spielen muss. --- Ricardo Diaz

Das was du aber bisher in dem Artikel geschrieben hast gefällt mir :) Aber das ist ja bisher bei eigentlich jedem deiner Artikel hier der Fall. --Scharesoft 23:50, 23. Sep. 2007 (CEST)
Jap und dazu gleich mal eine Sache: Ich finde wir sollten nicht auslagern oder? Bei den Städten ok. Aber bei der Tierwelt und den Pflanzen denke ich nicht. Ihr wisst ja ich mag es nicht so die Auslagerungen, weil ich alles kompakt immer in einem Text haben will, aber ich denke das ist diesmal hier wirklich nicht nötig, wir können redirects einbauen auf diese Links aber keine Extra-Artikel. Ein paar Sachen muessen wir nämlich sowieso noch ändern an einigen Artikel im Almanach, das alles etwas einheitlicher wird. Aber super das du damit hier anfängst =) Wirklich gut --Deepfighter 08:42, 24. Sep. 2007 (CEST)
Ne, also wir sollten schon auslagern. Pflanzen benötigen Bilder, genauere Beschreibungen etc. Verschiedene Gebiete benötigen genau wie bei den von Cyrodiil, Morrowind etc. eigene Artikel, da dort Karten eingebaut werden könnten und ähnliche Dinge. Es kann einfach in eigenen Artikel viel besser darauf eingegangen werden. Falls du aber nur allgemeine Beschreibungen z.B. zur Flora und Fauna und nicht einzelne Individuen meinst, stimm ich dir absolut zu. --Scharesoft 16:31, 24. Sep. 2007 (CEST)

Zunächstmal danke für die Komplimente! ^^ Zum Thema Auslagern: ich dachte mir das so wie ich es schon bei den Städten gemacht habe (und wie es z.B. beim Vvardenfell-Artikel war): einen kleinen Text über die Sachen im Hauptartikel hier und dann nochmal für die, die es genauer wissen wollen einen eigenen, genaueren Übersichtsartikel (so, wie es momentan für die Kreaturen in Morrowind entsteht). Ich bin bloss hier noch nicht zu einem Text über Kreaturen, Pflanzen und die Gruppierungen gekommen, sondern hab mir erstmal ein grobes Gerüst zurechtgelegt. ;) --- Ricardo Diaz 18:15, 24. Sep. 2007 (CEST)

Natuerlich so mache ich das auch mit dem Geruest und es sagt auch keiner was, aber ja wir werden sehen was du mit dem Artikel vorhast und sehen dann weiter =) will dir mit meinen Gedanken die ich mir immer mache keine Steine in den weg stellen. Erstmal sehen was du hier fuer einen Brocken ablieferst *grins* Also sorry nochmal
Edit: wenn ich mir gerade mal so die ganzen roten links in dem Artikel anschaue macht mir das irgendwie noch mehr angst was uns zusammen noch alles bevorsteht ^^ --Deepfighter 19:30, 24. Sep. 2007 (CEST)

Kein Problem! Im Großen und Ganzen habe ich's sowieso fast, ich muss nur nochmal nach den letzten kleinen Details gucken und eventuelle Fehler ausbessern. Aber viel mehr als bisher im Artikel steht wird mir wohl nicht mehr einfallen. Eventuell noch was zur Architektur (besonders Neu-Sheoth), aber viel mehr gibt es eigentlich nicht mehr auf den Inseln... zumindest fällt mir aus dem Stegreif wie gesagt nichts mehr ein. Und zu den vielen roten Artikel-Links: tjoa, die Shivering Isles wurden bisher ziemlich vernachlässigt, genauso wie die Ritter der Neun damals. Aber wo ein Wille ist, ist auch ein Weg!^^ --- Ricardo Diaz 19:43, 24. Sep. 2007 (CEST)

Gut gesprochen ^^ Auf zu neuen Ufern XD (Sry fuer OT aber hier wird so wenig gesprochen da ist das wohl mal erlaubt). Ich denke der Eintrag kann sich so sehen lassen =) ich habe keine ahnung ueber SI aber wenn die anderen sagen hier steht alles wichtige drin kann er beruhigt mit in die exzellenten aufgenommen werden, natuerlich nur wenn du als hauptautor sagst, du bist fertig. Wir brauchen hier denke ich keine kandidaturen, dafuer sind wir einfach zu wenig leute ^^ (Und mein Vvardenfell artikel braucht auch irgendwann nochmal nen staubsauger glaube...) Wir entscheiden wenn wir lustig sind und ich denke der Artikel sieht gut aus =) (doch kein OT mehr, ich shcaffe es einfach nicht unernst zu bleiben *grins*)--Deepfighter 19:55, 24. Sep. 2007 (CEST)

An und für sich ist der Artikel fertig, denn mehr gibt's echt nicht mehr. Ich setzte ihn aber trotzdem nochmal auf WIP-Status. Ich werde mich morgen nochmal ein bisschen auf Fehlersuche begeben sowie in SI noch ein paar Bilder knipsen und letzte Details suchen (dabei kann ich auch schonmal für weitere SI-Artikel recherchieren ^^) und dem Artikel so den letzten Schliff geben. ;) --- Ricardo Diaz 21:58, 24. Sep. 2007 (CEST)

Kannst du vllt. nochmal wegen den paar englischen Bezeichnungen schauen, oder haben Städte wie Shallow Grove und Saints Watch keine deutsche Bezeichnung? Ich habe kein SI deswegen die Frage --Deepfighter 14:43, 25. Sep. 2007 (CEST)

Zu den englischen Bezeichnungen: im Spiel heißen alle Außengebiete nur "Sheogoraths Reich", es gibt keine Unterteilungen wie in "Dunkelforst" od. "Großer Forst". Ob man jetzt eine Ruine im Norden od. eine Höhle im Süden verlässt ist egal, es heißt immer "Sheogoraths Reich". Die anderen Namen ("Stiefel des Wahngottes", "Lachende Küste" etc.) habe ich anhand der Karte im Artikel übersetzt, aber für Shallow Grave und Saints Watch gibt es meiner Meinung nach keine guten Übersetzungen. Ersteres würde "Seichtes/Flaches Grab" bedeuten, letzteres "Wache der Heiligen" bzw. "Heiligenwache", was im Vergleich zu den engl. Originalen meiner Meinung nach weniger gut klingt. Für die "Jester's Spine Mountains" habe ich mit "Jesters Rücken" aber heute noch ne gute Übersetzung gefunden. Von daher würde ich "Shallow Grave" und "Saints Watch" auf Englisch lassen, es sei den, jemand anderes findet ne gute, deutsche Übersetzung. --- Ricardo Diaz 17:29, 25. Sep. 2007 (CEST)

ok dann gehts wohl nicht, nuja ist ja wieder mal typisch Uebersetzung...die englischen seiten habens einfach einfacher als wir hier...--Deepfighter 19:24, 25. Sep. 2007 (CEST)

Tja, was will man machen... jedenfalls ist der Artikel jetzt fertig. Mehr gibt's wirklich nicht mehr! ^^ --- Ricardo Diaz 20:13, 25 Sep. 2007 (CEST)

So jetzt hat er noch seine Exzellenz von mir abgesegnet gekriegt. Steht den anderen Artikeln in nichts nach. Danke fuer deine Muehen schön zu sehen das es noch einige sehr gute Schreiber gibt =) Also herzlichen Dank --Deepfighter 21:36, 25. Sep. 2007 (CEST)

Ich habe zu danken! Einmal für das Kompliment und einmal für die Einstufung als "Exzellenter Artikel". ^^ --- Ricardo Diaz 21:50, 25 Sep. 2007 (CEST)

Kategorien?

Welche Kategorien soll dieser Artikel bekommen? Oder diese behalten? --Scharesoft 17:08, 11. Jan. 2008 (CET)

Deutsche Namen der Gebiete

Ich würde sagen, dass wir auch hier die englischen Namen übersetzen. Bei dieser farbigen SI-Karte von nONatee wurden meiner Meinung nach gute Übersetzungen gemacht. --Scharesoft 18:24, 25. Apr. 2008 (CEST)

Bin ich insofern dagegen, da es von offizieller Seite keine richtigen Übersetzungen gibt. Und in meinen Augen klingt "Heiligenwacht", "Seichtes Grab" weit weniger passabel wie "Saint's Watch", "Shallow Grave". Und die anderen Begriffe sind ja (von mir) übersetzt worden. Aber wie gesagt: meine Meinung. -- Ricardo Diaz 18:29, 25. Apr. 2008 (CEST)
  • Namensnennung 2.5
  • Powered by MediaWiki
  1. Diese Seite verwendet Cookies, um Inhalte zu personalisieren, diese deiner Erfahrung anzupassen und dich nach der Registrierung angemeldet zu halten.
    Wenn du dich weiterhin auf dieser Seite aufhältst, akzeptierst du unseren Einsatz von Cookies.
    Information ausblenden