(Die Seite wurde neu angelegt: „< '''Artikel''' Diese Seite enthält den Text des Buches '''Das Lied der Askelder''' aus The Elder Scrolls V: Skyrim. __NO…“) |
K (Scharebot verschob die Seite Quelle:Das Lied der Askelder nach Skyrim:Das Lied der Askelder: Quellenverschiebung in den Namensraum des jeweiligen Spiels. (Bot 2.0 (alpha 8))) |
||
(2 dazwischenliegende Versionen von einem anderen Benutzer werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | + | {{Quelle | |
− | + | |Buchname = Das Lied der Askelder | |
− | + | |Spiel = The Elder Scrolls V: Skyrim | |
− | + | |Kategorie = Bücher aus TES V: Skyrim | |
− | + | |Buchartikel = Das Lied der Askelder | |
− | + | |Originaltitel = | |
− | = | + | |Untertitel = Übersetzung 3Ä 213<br />Athenäumsmönche in Alt-Anthel |
− | + | |Buchtitel = Das Lied der Askelder<br />(Nord/Traditionell) | |
− | + | |Autor = von<br />einem unbekannten Verfasser | |
− | + | <!--Optional--> | |
− | + | |Andere_Spiele = | |
− | </ | + | |Redguard = |
− | < | + | |Battlespire = |
+ | |Daggerfall = | ||
+ | |Morrowind = | ||
+ | |Tribunal = | ||
+ | |Bloodmoon = | ||
+ | |Oblivion = | ||
+ | |Morrowind_und_Oblivion = | ||
+ | |KotN = | ||
+ | |Shivering_Isles = | ||
+ | |Skyrim = Das Lied der Askelder | ||
+ | |Inhalt = | ||
Ich wachte auf, gar fünfzig Nächte von daheim <br /> | Ich wachte auf, gar fünfzig Nächte von daheim <br /> | ||
− | :in Hjaalmarsch, und zwar auf steilem Felsgestein.<br /> | + | ::: in Hjaalmarsch, und zwar auf steilem Felsgestein.<br /> |
<br /> | <br /> | ||
Obschon mein Fleisch nun tot war, gesunken auf die Erd',<br /> | Obschon mein Fleisch nun tot war, gesunken auf die Erd',<br /> | ||
− | :vermochte ich zu sehen, vom Körper unbeschwert.<br /> | + | ::: vermochte ich zu sehen, vom Körper unbeschwert.<br /> |
<br /> | <br /> | ||
Und blinzelnd, in dem Tal, aus dem heraus ich kam,<br /> | Und blinzelnd, in dem Tal, aus dem heraus ich kam,<br /> | ||
− | :die Augen dieses Toten erblickten eine fahle Flamm'.<br /> | + | ::: die Augen dieses Toten erblickten eine fahle Flamm'.<br /> |
<br /> | <br /> | ||
Die Männer, die eben noch Leben stahlen<br /> | Die Männer, die eben noch Leben stahlen<br /> | ||
− | :ließen nun laut Schlachtlieder erschallen.<br /> | + | ::: ließen nun laut Schlachtlieder erschallen.<br /> |
<br /> | <br /> | ||
So schwebte ich, gleich einem Schemen oder Schrat,<br /> | So schwebte ich, gleich einem Schemen oder Schrat,<br /> | ||
− | :durch stoische Kiefern, in rabenschwarzer Nacht.<br /> | + | ::: durch stoische Kiefern, in rabenschwarzer Nacht.<br /> |
<br /> | <br /> | ||
Noch ehe ich sie sah, hörte ich die Schar schon singen.<br /> | Noch ehe ich sie sah, hörte ich die Schar schon singen.<br /> | ||
− | :So ging ihr Lied, getragen auf des Windes Schwingen:<br /> | + | ::: So ging ihr Lied, getragen auf des Windes Schwingen:<br /> |
<br /> | <br /> | ||
− | + | ''„Singt laut, singt klar, o Musiker des Himmels,''<br /> | |
− | :Dass Sovngarde uns höre und mit einstimme. | + | ::: ''Dass Sovngarde uns höre und mit einstimme.“'''<br /> |
<br /> | <br /> | ||
− | + | ''„Die geehrten Toten vergossen dort im Sumpfe Blut,''<br /> | |
− | :metzelten Ork und Elf und auch verräterische Menschenbrut. | + | ::: ''metzelten Ork und Elf und auch verräterische Menschenbrut.“''<br /> |
<br /> | <br /> | ||
− | + | ''„Euer Geist füllte ihre Herzen, führte sie zu Ruhmespracht,<br /> | |
− | :gesegnet sei der Geist des großen Königs Wulfharth. | + | ::: gesegnet sei der Geist des großen Königs Wulfharth.“''<br /> |
<br /> | <br /> | ||
Das Öl der Urnen hat gierige Flammen angefacht,<br /> | Das Öl der Urnen hat gierige Flammen angefacht,<br /> | ||
− | :so brannten die wenigen, die ich und meine Mannen umgebracht.<br /> | + | ::: so brannten die wenigen, die ich und meine Mannen umgebracht.<br /> |
<br /> | <br /> | ||
Wortlos sangen sie alsdann, bis zum frühen Morgen<br /> | Wortlos sangen sie alsdann, bis zum frühen Morgen<br /> | ||
− | :und sammelten die Asche ein, eh sie weiterzogen.<br /> | + | ::: und sammelten die Asche ein, eh sie weiterzogen.<br /> |
<br /> | <br /> | ||
Worauf ich, ungeseh'n und unsichtbar, ebenso aufbrach.<br /> | Worauf ich, ungeseh'n und unsichtbar, ebenso aufbrach.<br /> | ||
− | :So schlich ich diesen Himmelskindern heimlich nach.<br /> | + | ::: So schlich ich diesen Himmelskindern heimlich nach.<br /> |
<br /> | <br /> | ||
Nimmermüde zogen sie hinan, durch hügelige Weiten,<br /> | Nimmermüde zogen sie hinan, durch hügelige Weiten,<br /> | ||
− | :die Erschöpfung ließ sie gar noch schneller schreiten.<br /> | + | ::: die Erschöpfung ließ sie gar noch schneller schreiten.<br /> |
<br /> | <br /> | ||
Unbeirrbar marschierte nun die zorn'ge Meute.<br /> | Unbeirrbar marschierte nun die zorn'ge Meute.<br /> | ||
− | :Bald fanden sie das Lager, vollgestopft mit Beute.<br /> | + | ::: Bald fanden sie das Lager, vollgestopft mit Beute.<br /> |
<br /> | <br /> | ||
Ich kannte viele dieser Männer, und mein totes Herz<br /> | Ich kannte viele dieser Männer, und mein totes Herz<br /> | ||
− | :verspürte, ob ihrer Ahnungslosigkeit, nun tiefen Schmerz.<br /> | + | ::: verspürte, ob ihrer Ahnungslosigkeit, nun tiefen Schmerz.<br /> |
<br /> | <br /> | ||
Die Brust der Nord schwoll noch einmal an im Chor,<br /> | Die Brust der Nord schwoll noch einmal an im Chor,<br /> | ||
− | :Weinend vor Entsetzen ein stiller Schrei mir jetzt entfuhr.<br /> | + | ::: Weinend vor Entsetzen ein stiller Schrei mir jetzt entfuhr.<br /> |
<br /> | <br /> | ||
− | + | ''„So hört uns an, o Vorfahr unser, Aschenkönig Ysmir''<br /> | |
− | :Ehret diesen Kriegertrupp, denn zum Ruhme eilen wir. | + | ::: ''Ehret diesen Kriegertrupp, denn zum Ruhme eilen wir.“''<br /> |
<br /> | <br /> | ||
− | + | ''„Die Toten, zu denen Ihr einst spracht und die Ihr angehört,''<br /> | |
− | :Wir haben sie dabei, dass Euren Mut Ihr uns gewährt. | + | ::: ''Wir haben sie dabei, dass Euren Mut Ihr uns gewährt.“''<br /> |
<br /> | <br /> | ||
Und so kam es, dass ein jeder sich alsdann beschmierte<br /> | Und so kam es, dass ein jeder sich alsdann beschmierte<br /> | ||
− | :und mit der Asch' von Bein, Blut und Bart der Brüder zierte.<br /> | + | ::: und mit der Asch' von Bein, Blut und Bart der Brüder zierte.<br /> |
<br /> | <br /> | ||
Diese wilden Aschenkrieger, Askelder werden sie genannt,<br /> | Diese wilden Aschenkrieger, Askelder werden sie genannt,<br /> | ||
− | :gingen jetzt ans graus'ge Werk, die Bögen allesamt gespannt.<br /> | + | ::: gingen jetzt ans graus'ge Werk, die Bögen allesamt gespannt.<br /> |
<br /> | <br /> | ||
Ich heulte auf, verzweifelt, voller Wut und Zorn,<br /> | Ich heulte auf, verzweifelt, voller Wut und Zorn,<br /> | ||
− | :inmitten dieser Männer war die Müh aber verlor'n.<br /> | + | ::: inmitten dieser Männer war die Müh aber verlor'n.<br /> |
<br /> | <br /> | ||
Doch ein Ältester drehte sich um und schaute <br /> | Doch ein Ältester drehte sich um und schaute <br /> | ||
− | :in Richtung meiner Schemen-Seele; er schnaubte.<br /> | + | ::: in Richtung meiner Schemen-Seele; er schnaubte.<br /> |
<br /> | <br /> | ||
Er schrie uralte Worte, sein Barthaar stand in Brand,<br /> | Er schrie uralte Worte, sein Barthaar stand in Brand,<br /> | ||
− | :und die Vision verblasste, so dass ich endlich Frieden fand. | + | ::: und die Vision verblasste, so dass ich endlich Frieden fand. |
− | + | }} | |
− | |||
− |
Aktuelle Version vom 28. August 2016, 20:08 Uhr
Auflagen des Buches |
---|
|
Diese Seite enthält den Text von Das Lied der Askelder aus The Elder Scrolls V: Skyrim.
Inhalt
(Nord/Traditionell)
Übersetzung 3Ä 213
Athenäumsmönche in Alt-Anthel
einem unbekannten Verfasser
Ich wachte auf, gar fünfzig Nächte von daheim
- in Hjaalmarsch, und zwar auf steilem Felsgestein.
- in Hjaalmarsch, und zwar auf steilem Felsgestein.
Obschon mein Fleisch nun tot war, gesunken auf die Erd',
- vermochte ich zu sehen, vom Körper unbeschwert.
- vermochte ich zu sehen, vom Körper unbeschwert.
Und blinzelnd, in dem Tal, aus dem heraus ich kam,
- die Augen dieses Toten erblickten eine fahle Flamm'.
- die Augen dieses Toten erblickten eine fahle Flamm'.
Die Männer, die eben noch Leben stahlen
- ließen nun laut Schlachtlieder erschallen.
- ließen nun laut Schlachtlieder erschallen.
So schwebte ich, gleich einem Schemen oder Schrat,
- durch stoische Kiefern, in rabenschwarzer Nacht.
- durch stoische Kiefern, in rabenschwarzer Nacht.
Noch ehe ich sie sah, hörte ich die Schar schon singen.
- So ging ihr Lied, getragen auf des Windes Schwingen:
- So ging ihr Lied, getragen auf des Windes Schwingen:
„Singt laut, singt klar, o Musiker des Himmels,
- Dass Sovngarde uns höre und mit einstimme.“'
- Dass Sovngarde uns höre und mit einstimme.“'
„Die geehrten Toten vergossen dort im Sumpfe Blut,
- metzelten Ork und Elf und auch verräterische Menschenbrut.“
- metzelten Ork und Elf und auch verräterische Menschenbrut.“
„Euer Geist füllte ihre Herzen, führte sie zu Ruhmespracht,
- gesegnet sei der Geist des großen Königs Wulfharth.“
- gesegnet sei der Geist des großen Königs Wulfharth.“
Das Öl der Urnen hat gierige Flammen angefacht,
- so brannten die wenigen, die ich und meine Mannen umgebracht.
- so brannten die wenigen, die ich und meine Mannen umgebracht.
Wortlos sangen sie alsdann, bis zum frühen Morgen
- und sammelten die Asche ein, eh sie weiterzogen.
- und sammelten die Asche ein, eh sie weiterzogen.
Worauf ich, ungeseh'n und unsichtbar, ebenso aufbrach.
- So schlich ich diesen Himmelskindern heimlich nach.
- So schlich ich diesen Himmelskindern heimlich nach.
Nimmermüde zogen sie hinan, durch hügelige Weiten,
- die Erschöpfung ließ sie gar noch schneller schreiten.
- die Erschöpfung ließ sie gar noch schneller schreiten.
Unbeirrbar marschierte nun die zorn'ge Meute.
- Bald fanden sie das Lager, vollgestopft mit Beute.
- Bald fanden sie das Lager, vollgestopft mit Beute.
Ich kannte viele dieser Männer, und mein totes Herz
- verspürte, ob ihrer Ahnungslosigkeit, nun tiefen Schmerz.
- verspürte, ob ihrer Ahnungslosigkeit, nun tiefen Schmerz.
Die Brust der Nord schwoll noch einmal an im Chor,
- Weinend vor Entsetzen ein stiller Schrei mir jetzt entfuhr.
- Weinend vor Entsetzen ein stiller Schrei mir jetzt entfuhr.
„So hört uns an, o Vorfahr unser, Aschenkönig Ysmir
- Ehret diesen Kriegertrupp, denn zum Ruhme eilen wir.“
- Ehret diesen Kriegertrupp, denn zum Ruhme eilen wir.“
„Die Toten, zu denen Ihr einst spracht und die Ihr angehört,
- Wir haben sie dabei, dass Euren Mut Ihr uns gewährt.“
- Wir haben sie dabei, dass Euren Mut Ihr uns gewährt.“
Und so kam es, dass ein jeder sich alsdann beschmierte
- und mit der Asch' von Bein, Blut und Bart der Brüder zierte.
- und mit der Asch' von Bein, Blut und Bart der Brüder zierte.
Diese wilden Aschenkrieger, Askelder werden sie genannt,
- gingen jetzt ans graus'ge Werk, die Bögen allesamt gespannt.
- gingen jetzt ans graus'ge Werk, die Bögen allesamt gespannt.
Ich heulte auf, verzweifelt, voller Wut und Zorn,
- inmitten dieser Männer war die Müh aber verlor'n.
- inmitten dieser Männer war die Müh aber verlor'n.
Doch ein Ältester drehte sich um und schaute
- in Richtung meiner Schemen-Seele; er schnaubte.
- in Richtung meiner Schemen-Seele; er schnaubte.
Er schrie uralte Worte, sein Barthaar stand in Brand,
- und die Vision verblasste, so dass ich endlich Frieden fand.