K |
|||
Zeile 3: | Zeile 3: | ||
|Buchname = Briefe von den Dremora | |Buchname = Briefe von den Dremora | ||
|Spiel = The Elder Scrolls Legend: Battlespire | |Spiel = The Elder Scrolls Legend: Battlespire | ||
− | |Kategorie = | + | |Kategorie = Bücher aus TES Legend: Battlespire |
|Buchartikel = | |Buchartikel = | ||
|Untertitel = | |Untertitel = | ||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
|Andere_Spiele = | |Andere_Spiele = | ||
|Redguard = | |Redguard = | ||
− | |Battlespire = | + | |Battlespire = Briefe von den Dremora - Brief I |
|Daggerfall = | |Daggerfall = | ||
|Morrowind = | |Morrowind = | ||
Zeile 84: | Zeile 84: | ||
{{Bücherindex | {{Bücherindex | ||
− | |||
<!-- Sammlung aller Bücher der Reihe --> | <!-- Sammlung aller Bücher der Reihe --> | ||
|Bücher = '''[[Quelle:Briefe von den Dremora - Brief I|Brief I]]''' · '''[[Quelle:Briefe von den Dremora - Brief II|Brief II]]''' | |Bücher = '''[[Quelle:Briefe von den Dremora - Brief I|Brief I]]''' · '''[[Quelle:Briefe von den Dremora - Brief II|Brief II]]''' |
Version vom 3. Juni 2012, 12:38 Uhr
◄ | Briefe von den Dremora | Brief II ► |
Auflagen des Buches |
---|
Diese Seite enthält den Text von Briefe von den Dremora aus The Elder Scrolls Legend: Battlespire.
Inhalt
Briefe von den Dremora - Brief I
We the Dremora are true to our word. | Wir, die Dremora, halten uns an unser Wort. |
This place is closed to us, and the help we can provide is limited. | Dieser Ort ist uns verschlossen, und die Hilfe, die wir bieten können, ist begrenzt. |
You are now in the place of the Hunt. | Du bist jetzt an dem Ort der Jagd. |
To leave this realm you must enter the gate in the great horned temple, in the walled city to the East. | Um diese Ebene zu verlassen, musst du das Tor im großen gehörnten Tempel durchschreiten, welcher in der von Mauern umgebenen Stadt im Osten steht. |
You will require six keys to enter the temple. If the Hunt were fair, you would find them abroad in the island. The Hunt is not fair. | Du wirst sechs Schlüssel benötigen, um den Tempel betreten zu können. Wäre die Jagd fair, würdest du die Schlüssel draußen auf der Insel finden. |
The Hunt is not fair. | Doch die Jagd ist nicht fair. |
The hunter has taken one to prevent your escape. The touch of his spear is death, and no mortal weapon can harm him. | Der Jäger nahm einen Schlüssel, um deine Flucht zu verhindern. Die Berührung seines Speers ist Tod, und keine von Sterblichen geschaffene Waffe kann ihn verletzen. |
Your plight is utterly hopeless and impossible. | Deine Misere ist vollständig hoffnungslos und unlösbar. |
Therefore we assume that you may be somewhat delayed. | Daher nehmen wir an, dass du dich ein wenig verspätest. |
The old man in the lonely cottage knows what you need. He will test your patience, but persist and the reward will be great. | Der alte Mann in der einsamen Hütte weiß, was du brauchst. Er wird deine Geduld auf die Probe stellen, aber sei beharrlich und die Belohnung wird groß sein. |
Farewell, strange mortal. Enjoy the Hunt. | Lebe wohl, merkwürdiger Sterblicher. Genieße die Jagd. |
Anmerkungen (Tamriel-Almanach)
- ↑ Die deutsche Übersetzung wurde von HeliosIV unter Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 veröffentlicht.
Bücherindex |
---|