Battlespire:Briefe von den Dremora - Brief I: Unterschied zwischen den Versionen

Werbung (Nur für Gäste)
K
 
(4 dazwischenliegende Versionen von 4 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{{Buchnavigation| |[[Briefe von den Dremora]]|[[Quelle:Briefe von den Dremora, Brief II|Brief II]]}}  
+
{{Buchnavigation| |[[Briefe von den Dremora]]|[[Battlespire:Briefe von den Dremora - Brief II|Brief II]]}}  
 +
{{Quelle
 +
|Buchname                    = Briefe von den Dremora - Brief I
 +
|Originaltitel                = Letter from the Dremora
 +
|Spiel                        = An Elder Scrolls Legend: Battlespire
 +
|Buchartikel                  = Briefe von den Dremora
 +
|Untertitel                  =
 +
|Buchtitel                    = Briefe von den Dremora [I]
 +
|Zusatzinfo                  =<ref>Die deutsche Übersetzung wurde von [[Benutzer:Emilia|Emilia]] und [[Benutzer:Numenorean|Numenorean]] erstellt und unter [http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/de/ Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0] veröffentlicht.</ref>
 +
|Autor                        =
 +
|Andere_Spiele                =
 +
|Redguard                    =
 +
|Battlespire                  = Briefe von den Dremora - Brief I
 +
|Daggerfall                  =
 +
|Morrowind                    =
 +
|Tribunal                    =
 +
|Bloodmoon                    =
 +
|Oblivion                    =
 +
|Morrowind_und_Oblivion      =
 +
|KotN                        =
 +
|Shivering_Isles              =
 +
|Skyrim                      =
 +
|Inhalt                      =
 +
Wir, die Dremora, stehen zu unserem Wort.
  
Diese Seite enthält den Text des '''[[Briefe von den Dremora|ersten Briefes von den Dremora]]''' (Originaltitel: '''Letters from the Dremora''') aus [[The Elder Scrolls Legend: Battlespire]].<br>
+
Dieser Ort ist uns verschlossen, und die Hilfe, die wir bieten können, ist begrenzt.  
  
==Inhalt==
+
Ihr seid jetzt am Ort der Jagd.
<div style="font-family:Times New Roman, serif; font-size:15px; text-align:justify;">
 
  
{| cellpadding="10"
+
Um dieses Reich zu verlassen, müsst Ihr das Tor im großen, gehörnten Tempel in der von Mauern umgebenen Stadt im Osten betreten.
|- valign="top"
+
 
|width="50%"|<center>'''Letters from the Dremora'''</center>
+
Ihr werdet sechs Schlüssel brauchen, um den Tempel zu betreten. Wäre die Jagd fair, würdet Ihr sie daußen auf der Insel finden.
|<center>'''Briefe von den Dremora'''<small><ref>Die deutsche Übersetzung wurde von [[Benutzer:HeliosIV|HeliosIV]] unter [http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5/deed.de Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen 2.5] veröffentlicht.</ref></small></center>
+
 
|- valign="top"
+
Aber die Jagd ist nicht fair.
|width="50%"|<center>Letter I</center>
+
 
|<center>Brief I</center>
+
Der Jäger nahm einen Schlüssel, um Eure Flucht zu verhindern. Die Berührung seines Speers ist der Tod, und keine von Sterblichen geschaffene Waffe kann ihn verwunden.  
|- valign="top"
+
 
|We the Dremora are true to our word.<br>
+
Eure Misere ist vollkommen hoffnungslos und unlösbar.  
|Wir, die Dremora, halten uns an unser Wort. <br>
+
 
|-
+
Daher nehmen wir an, dass Ihr Euch wohl ein wenig verspätet.  
|This place is closed to us, and the help we can provide is limited.<br>
+
 
You are now in the place of the Hunt.<br>
+
Der alte Mann in der einsamen Hütte weiß, was Ihr braucht. Er wird Eure Geduld auf die Probe stellen, aber seid beharrlich und die Belohnung wird groß sein.  
To leave this realm you must enter the gate in the great horned temple, in the walled city to the East.<br>
+
 
You will require six keys to enter the temple. If the Hunt were fair, you would find them abroad in the island.<br>
+
Lebt wohl, seltsamer Sterblicher. Genießt die Jagd.
The Hunt is not fair.<br>
+
|Inhalt_Englisch =
|Dieser Ort ist uns verschlossen, und die Hilfe, die wir bieten können, ist begrenzt. <br>
+
We the Dremora are true to our word.
Du bist jetzt an dem Ort der Jagd.<br>
+
 
Um diese Ebene zu verlassen, musst du das Tor im großen gehörnten Tempel durchschreiten, welcher in der von Mauern umgebenen Stadt im Osten steht.<br>
+
This place is closed to us, and the help we can provide is limited.
Du wirst sechs Schlüssel benötigen, um den Tempel betreten zu können. Wäre die Jagd fair, würdest du die Schlüssel draußen auf der Insel finden.<br>
+
 
Doch die Jagd ist nicht fair.<br>
+
You are now in the place of the Hunt.
|-
+
 
|The hunter has taken one to prevent your escape. The touch of his spear is death, and no mortal weapon can harm him.<br>
+
To leave this realm you must enter the gate in the great horned temple, in the walled city to the East.
Your plight is utterly hopeless and impossible.<br>
+
 
Therefore we assume that you may be somewhat delayed.<br>
+
You will require six keys to enter the temple. If the Hunt were fair, you would find them abroad in the island.
The old man in the lonely cottage knows what you need. He will test your patience, but persist and the reward will be great.<br>
+
 
Farewell, strange mortal. Enjoy the Hunt.
+
The Hunt is not fair.
|Der Jäger nahm einen Schlüssel, um deine Flucht zu verhindern. Die Berührung seines Speers ist Tod, und keine von Sterblichen geschaffene Waffe kann ihn verletzen.<br>
+
 
Deine Misere ist vollständig hoffnungslos und unlösbar.<br>
+
The hunter has taken one to prevent your escape. The touch of his spear is death, and no mortal weapon can harm him.
Daher nehmen wir an, dass du dich ein wenig verspätest.<br>
+
 
Der alte Mann in der einsamen Hütte weiß, was du brauchst. Er wird deine Geduld auf die Probe stellen, aber sei beharrlich und die Belohnung wird groß sein.<br>
+
Your plight is utterly hopeless and impossible.
Lebe wohl, merkwürdiger Sterblicher. Genieße die Jagd.
+
 
|-
+
Therefore we assume that you may be somewhat delayed.
|}
 
</div>
 
  
 +
The old man in the lonely cottage knows what you need. He will test your patience, but persist and the reward will be great.
  
<div style="margin: 0 3em; padding: 0.5em; border: solid 1px gray; background: #f9f9f9;"><center><font size="3">'''Briefindex'''</font></center>
+
Farewell, strange mortal. Enjoy the Hunt.
<table align="center" width="490px" border="0" cellspacing="0">
 
<tr>
 
<td width="10px" align="center" style="background: #f9f9f9;"></td>
 
<td width="100px" align="center" style="background: #f9f9f9;">'''[[Quelle:Briefe von den Dremora, Brief I|Brief I]]'''</td>
 
<td width="10px" align="center" style="background: #f9f9f9;">'''|'''</td>
 
<td width="100px" align="center" style="background: #f9f9f9;">'''[[Quelle:Briefe von den Dremora, Brief II|Brief II]]'''</td>
 
<td width="10px" align="center" style="background: #f9f9f9;"></td>
 
</tr>
 
</table></div>
 
  
== Anmerkungen ==
+
}}
<references/>
+
{{Anmerkungen klein|TA}}
  
[[Kategorie:Bücher aus TES II: Daggerfall|Briefe von den Dremora, Brief 1]]
+
{{Bücherindex
 +
<!-- Sammlung aller Bücher der Reihe -->
 +
|Bücher = '''[[Battlespire:Briefe von den Dremora - Brief I|Brief I]]''' · '''[[Battlespire:Briefe von den Dremora - Brief II|Brief II]]'''
 +
}}

Aktuelle Version vom 17. März 2017, 18:55 Uhr

◄   Briefe von den Dremora Brief II
Auflagen des Buches

Diese Seite enthält den Text von Briefe von den Dremora - Brief I aus An Elder Scrolls Legend: Battlespire (Originaltitel: Letter from the Dremora). [1]

Inhalt

Briefe von den Dremora [I]

Wir, die Dremora, stehen zu unserem Wort.

Dieser Ort ist uns verschlossen, und die Hilfe, die wir bieten können, ist begrenzt.

Ihr seid jetzt am Ort der Jagd.

Um dieses Reich zu verlassen, müsst Ihr das Tor im großen, gehörnten Tempel in der von Mauern umgebenen Stadt im Osten betreten.

Ihr werdet sechs Schlüssel brauchen, um den Tempel zu betreten. Wäre die Jagd fair, würdet Ihr sie daußen auf der Insel finden.

Aber die Jagd ist nicht fair.

Der Jäger nahm einen Schlüssel, um Eure Flucht zu verhindern. Die Berührung seines Speers ist der Tod, und keine von Sterblichen geschaffene Waffe kann ihn verwunden.

Eure Misere ist vollkommen hoffnungslos und unlösbar.

Daher nehmen wir an, dass Ihr Euch wohl ein wenig verspätet.

Der alte Mann in der einsamen Hütte weiß, was Ihr braucht. Er wird Eure Geduld auf die Probe stellen, aber seid beharrlich und die Belohnung wird groß sein.

Lebt wohl, seltsamer Sterblicher. Genießt die Jagd.

We the Dremora are true to our word.

This place is closed to us, and the help we can provide is limited.

You are now in the place of the Hunt.

To leave this realm you must enter the gate in the great horned temple, in the walled city to the East.

You will require six keys to enter the temple. If the Hunt were fair, you would find them abroad in the island.

The Hunt is not fair.

The hunter has taken one to prevent your escape. The touch of his spear is death, and no mortal weapon can harm him.

Your plight is utterly hopeless and impossible.

Therefore we assume that you may be somewhat delayed.

The old man in the lonely cottage knows what you need. He will test your patience, but persist and the reward will be great.

Farewell, strange mortal. Enjoy the Hunt.

Anmerkungen (Tamriel-Almanach)

  1. Die deutsche Übersetzung wurde von Emilia und Numenorean erstellt und unter Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 veröffentlicht.
Bücherindex

Brief I · Brief II

  • Namensnennung 2.5
  • Powered by MediaWiki
  1. Diese Seite verwendet Cookies, um Inhalte zu personalisieren, diese deiner Erfahrung anzupassen und dich nach der Registrierung angemeldet zu halten.
    Wenn du dich weiterhin auf dieser Seite aufhältst, akzeptierst du unseren Einsatz von Cookies.
    Information ausblenden