Benutzer:Scharesoft/Labor: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Tamriel-Almanach
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 16: Zeile 16:
''(DV KRK I)''<ref name="cyrodiil">[[Quelle:Der kleine Tamriel-Almanach (1. Auflage)|Der kleine Reiseführer durch das Kaiserreich und seine Umgebung (1. Auflage) - Cyrodiil]]</ref>
''(DV KRK I)''<ref name="cyrodiil">[[Quelle:Der kleine Tamriel-Almanach (1. Auflage)|Der kleine Reiseführer durch das Kaiserreich und seine Umgebung (1. Auflage) - Cyrodiil]]</ref>


Unbekannt: Skerd
''(DV KRK I)''<ref name="hochfels">[[Quelle:Der kleine Tamriel-Almanach (1. Auflage)|Der kleine Reiseführer durch das Kaiserreich und seine Umgebung (1. Auflage) - Hochfels]]</ref>
 


==Geografie==
==Geografie==
Zeile 101: Zeile 102:
|align="center" width="340px" style="background-color:#A2B5CD;"|'''Deutsche Übersetzung(en)'''
|align="center" width="340px" style="background-color:#A2B5CD;"|'''Deutsche Übersetzung(en)'''
|align="center" style="background-color:#A2B5CD;" class="unsortable"|'''Erklärung'''
|align="center" style="background-color:#A2B5CD;" class="unsortable"|'''Erklärung'''
|-
|Anticlere
|
#'''[[Anticlere]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="hochfels"/>
|
|-
|Dellese Isles
|
#'''[[Dellese-Inseln]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="hochfels"/>
|
|-
|Glenpoint
|
#'''[[Felsschlucht]]''' ''(DV TES III / DV TES IV)''<ref>Siehe Buch [[Quelle:Die Wolfskönigin - Buch VI|Die Wolfskönigin - Buch VI]]</ref>
#Glenpoint ''(DV KRK I)''<ref name="hochfels"/>
|
|-
|Glenumbria Moors
|
#'''[[Glenumbria-Moor]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="hochfels"/>
|
|-
|Greater Bretony
|
#'''[[Großbretonien]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="hochfels"/>
|
|-
|Kambrien
|
#'''[[Kambrien]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="hochfels"/>
|
|-
|-
|Old Hrol'dan
|Old Hrol'dan
|
|
#'''[[Alt Hrol'dan]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="cyrodiil"/>
#'''[[Alt Hrol'dan]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="cyrodiil"/>
|
|-
|Sensford
|
#'''[[Sensford]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="hochfels"/>
|
|-
|Wayrest
|
#'''[[Wegesruh]]''' ''(DV TES III / DV TES IV)''<ref>Siehe Buch [[Quelle:2920, Eisherbst|2920, Eisherbst]]</ref>
#Wegrast ''(DV KRK III)''<ref>[[Der kleine Tamriel-Almanach (3. Auflage)]] (S. 44, Z. 18)</ref>
#Wayrest ''(DV KRK I)''<ref name="hochfels"/>
|
|-
|Western Reach
|
#Westliche Reach ''(DV KRK I)''<ref name="hochfels"/> '''(!)'''
#'''[[Westliche Ebene]''' ''(indv)''
|
|
|-
|-
Zeile 162: Zeile 212:
|
|
#'''[[Velothi-Berge]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="cyrodiil"/>
#'''[[Velothi-Berge]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="cyrodiil"/>
|
|-
|Wrothgarian Mountains
|
#'''[[Wrothgarian-Berge]]''' ''(DV KRK III)''<ref>[[Der kleine Tamriel-Almanach (3. Auflage)]] (S. 47, Z. 6)</ref>
#Wrothgar-Gebirge ''(DV KRK I)''<ref name="hochfels"/>
#Wrothgar-Gebirgszug ''(DV KRK I)''<ref name="hochfels"/>
|
|
|-
|-
Zeile 171: Zeile 228:
|align="center" width="340px" style="background-color:#A2B5CD;"|'''Deutsche Übersetzung(en)'''
|align="center" width="340px" style="background-color:#A2B5CD;"|'''Deutsche Übersetzung(en)'''
|align="center" style="background-color:#A2B5CD;" class="unsortable"|'''Erklärung'''
|align="center" style="background-color:#A2B5CD;" class="unsortable"|'''Erklärung'''
|-
|Balfiera Tower
|
#'''[[Balfiera-Turm]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="himmelsrand"/>
|
|-
|Direnni Tower
|
#'''[[Direnni-Turm]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="himmelsrand"/>
|
|-
|-
|Old Fort
|Old Fort
|
|
#'''[[Alte Fort]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="himmelsrand"/>
#'''[[Alte Fort]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="himmelsrand"/>
|
|-
|Duncreigh Bridge
|
#Duncreigh Bridge ''(DV KRK I)''<ref name="himmelsrand"/> '''(!)'''
#'''[[Duncreighbrücke]]''' ''(indv)''
|
|
|-
|-
Zeile 206: Zeile 279:


==== Kriege & Schlachten ====
==== Kriege & Schlachten ====
{|align="center" width="95%" cellpadding="5" cellspacing="0" border="1" class="wikitable sortable" style="text-indent:5px; valign:top;"
|align="center" width="180px" style="background-color:#A2B5CD;"|'''Englischer Begriff'''
|align="center" width="340px" style="background-color:#A2B5CD;"|'''Deutsche Übersetzung(en)'''
|align="center" style="background-color:#A2B5CD;" class="unsortable"|'''Erklärung'''
|-
|Battle of Duncreigh Bridge
|
#Schlacht von Duncreigh Bridge ''(DV KRK I)''<ref name="hochfels"/> '''(!)'''
#'''[[Schlacht an der Duncreighbrücke]]''' ''(indv)''
|
|-
|Battle of Glenumbria Moors
|
#'''[[Schlacht beim Glenumbria-Moor]]''' ''(DV TES IV)''<ref>Siehe Buch [[Quelle:Der letzte König der Ayleiden|Der letzte König der Ayleiden]]</ref>
#Schlacht im Glenumbria-Moor ''(DV KRK I)''<ref name="hochfels"/>
|
|-
|}


==Flora & Fauna==
==Flora & Fauna==
Zeile 278: Zeile 369:
|
|
#'''[[Jörg Helmbolg]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="himmelsrand"/>
#'''[[Jörg Helmbolg]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="himmelsrand"/>
|
|-
|Khosey
|
#'''[[Khosey]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="hochfels"/>
|
|
|-
|-
Zeile 290: Zeile 386:
|
|
|-
|-
|Vrage the Gifted
|Refayj
|
|
#'''[[Vrage der Kluge]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="himmelsrand"/>
#'''[[Refayj]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="cyrodiil"/>
|
|-
|Titus Alorius
|
#'''[[Titus Alorius]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="hochfels"/>
|
|
|-
|-
Zeile 313: Zeile 414:
|
|
#'''[[Mottenpriester]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="cyrodiil"/>
#'''[[Mottenpriester]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="cyrodiil"/>
|
|-
|-
|}
|}
Zeile 325: Zeile 427:
|
|
#'''[[Ballade der Wiederkehr]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="himmelsrand"/>
#'''[[Ballade der Wiederkehr]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="himmelsrand"/>
|
|-
|Tamrilean Tractates
|
#'''[[Tamrielischen Traktaten]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="hochfels"/>
|
|-
|The Song of Tiber Septim
|
#'''[[Die Ballade von Tiber Septim]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="cyrodiil"/>
|
|-
|-
|}
|}
Zeile 362: Zeile 475:
|
|
#'''[[Graubärte]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="cyrodiil"/>
#'''[[Graubärte]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="cyrodiil"/>
|
|-
|Horese-People of the Bjoulsae River
|
#'''[[Reitervolk vom Bjoulsae]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="hochfels"/>
|
|
|-
|-

Version vom 2. März 2011, 22:17 Uhr

Das ist das Labor von Scharesoft, in dem neue etwas komplexere Artikel erstellt werden.


Hier bitte keine Bearbeitungen

Der kleine Tamriel Almanach (1. Auflage)

Sammlung von Begriffen für die Übersetzungsreferenz

(DV KRK I)[1]

(DV KRK I)[2]

(DV KRK I)[3]

(DV KRK I)[4]

(DV KRK I)[5]


Geografie

Tamriel

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Strident coast
  1. Stridentküste (DV KRK I)[4]
Wild Regions
  1. Wilde Regionen (DV KRK I)[1]

Cyrodiil

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Dragon Empire
  1. Drachenstaat (DV KRK I)[4]
Starry Heart of Nirn
  1. Sternenherz von Nirn (DV KRK I)[4]

Elsweyr

Hammerfell

Himmelsrand

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Broken Cape
  1. Zerbrochenes Kap (DV TES IV)[6]
  2. Broken Cape (DV KRK I)[3]
Eastmarch
  1. Eastmarch (DV KRK I)[3] (!)
  2. Ostmarsch (indv)
Mereth
  1. Mereth (DV KRK I)[3]
Pale Pass
  1. Pale-Paß (DV KRK I)[4]
Winterhold
  1. Winterfeste (DV TES III / IV)[7][8][9]
  2. Winterhold (DV KRK I)[3]

Hochfels

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Anticlere
  1. Anticlere (DV KRK I)[5]
Dellese Isles
  1. Dellese-Inseln (DV KRK I)[5]
Glenpoint
  1. Felsschlucht (DV TES III / DV TES IV)[10]
  2. Glenpoint (DV KRK I)[5]
Glenumbria Moors
  1. Glenumbria-Moor (DV KRK I)[5]
Greater Bretony
  1. Großbretonien (DV KRK I)[5]
Kambrien
  1. Kambrien (DV KRK I)[5]
Old Hrol'dan
  1. Alt Hrol'dan (DV KRK I)[4]
Sensford
  1. Sensford (DV KRK I)[5]
Wayrest
  1. Wegesruh (DV TES III / DV TES IV)[11]
  2. Wegrast (DV KRK III)[12]
  3. Wayrest (DV KRK I)[5]
Western Reach
  1. Westliche Reach (DV KRK I)[5] (!)
  2. [[Westliche Ebene] (indv)

Morrowind

Schwarzmarsch

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Argonia
  1. Argonia (DV KRK I)[4]

Summerset

Valenwald

Andere Kontinente

Meere & Ozeane

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Cape of the Blue Divide
  1. Kap der blauen Wasserscheide (DV KRK I)[4]

Flüsse & Seen

Gebirge

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Throat of the World
  1. Schlund zur Welt (DV TES III / DV TES IV)[13]
  2. Kehle der Welt (DV KRK III)[14]
  3. Tor zur Welt (DV KRK I)[3]
  4. Throat of the World (DV KRK I)[3]
Velothi Mountains
  1. Velothi-Berge (DV KRK I)[4]
Wrothgarian Mountains
  1. Wrothgarian-Berge (DV KRK III)[15]
  2. Wrothgar-Gebirge (DV KRK I)[5]
  3. Wrothgar-Gebirgszug (DV KRK I)[5]

Gebäude

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Balfiera Tower
  1. Balfiera-Turm (DV KRK I)[3]
Direnni Tower
  1. Direnni-Turm (DV KRK I)[3]
Old Fort
  1. Alte Fort (DV KRK I)[3]
Duncreigh Bridge
  1. Duncreigh Bridge (DV KRK I)[3] (!)
  2. Duncreighbrücke (indv)

Geschichte

Allgemeines

Ereignisse

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Interregnum
  1. Interregnum (DV KRK I)[4]
Night of Tears
  1. Nacht der Tränen (DV KRK I)[3]
Wild Hunt
  1. Wilde Jagd (DV KRK I)[3]

Kriege & Schlachten

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Battle of Duncreigh Bridge
  1. Schlacht von Duncreigh Bridge (DV KRK I)[5] (!)
  2. Schlacht an der Duncreighbrücke (indv)
Battle of Glenumbria Moors
  1. Schlacht beim Glenumbria-Moor (DV TES IV)[16]
  2. Schlacht im Glenumbria-Moor (DV KRK I)[5]

Flora & Fauna

Kreaturen

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Ancestor-Moth
  1. Ahnenmotte (DV KRK I)[4]
Dragon
  1. Drache (DV KRK I)[4]
Gypsy Moth
  1. Zigeunermotte (DV KRK I)[4]

Vegetation

Personen

Historische Personen

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Alessia
  1. Alessia (DV KRK I)[4]
Andel Crodo
  1. Andel Crodo (DV KRK I)[2]
Cuhlecain
  1. Cuhlecain (DV KRK I)[4]
Derek the Tall
  1. Derek der Lange (DV KRK I)[3]
Guri Nail-Face
  1. Guri Nagelgesicht (DV KRK I)[3]
Hoag Merkiller
  1. Hoag Merkiller (DV KRK I)[3]
Jarl Hanse
  1. Jarl Hanse (DV KRK I)[3]
Jorg Helmbolg
  1. Jörg Helmbolg (DV KRK I)[3]
Khosey
  1. Khosey (DV KRK I)[5]
Marukh
  1. Marukh (DV KRK I)[4]
Refayj
  1. Refayj (DV KRK I)[4]
Refayj
  1. Refayj (DV KRK I)[4]
Titus Alorius
  1. Titus Alorius (DV KRK I)[5]
Ysmir
  1. Ysmir (DV KRK I)[4]

Kultur

Berufe & Klassen

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Moth-Priest
  1. Mottenpriester (DV KRK I)[4]

Bücher

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Song of Return
  1. Ballade der Wiederkehr (DV KRK I)[3]
Tamrilean Tractates
  1. Tamrielischen Traktaten (DV KRK I)[5]
The Song of Tiber Septim
  1. Die Ballade von Tiber Septim (DV KRK I)[4]

Organisationen

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Alessian Order
  1. Alessianische Orden (DV KRK I)[4]
Cult of the Ancestor-Moth
  1. Kult der Ahnenmotte (DV KRK I)[4]
Cult of Emperor Zero
  1. Kult des nullten Kaisers (DV KRK I)[4]
Cult of Heroes
  1. Heldenkult (DV KRK I)[4]
Elsweyr Confederacy
  1. Konföderation von Elsweyr (DV KRK I)[1]
Greybeards
  1. Graubärte (DV KRK I)[4]
Horese-People of the Bjoulsae River
  1. Reitervolk vom Bjoulsae (DV KRK I)[5]
Imperial West Navy
  1. Kaiserliche Westflotte (DV KRK I)[4]
Thalmor
  1. Thalmor (DV KRK I)[2]
Third Empire
  1. Dritte Kaiserreich (DV KRK I)[1]

Ränge

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Dragonborn
  1. Drachengeborene (DV KRK I)[2]
  2. Drachenblut (DV TES V)
In dem Trailer zu TES V: Skyrim wird Dragonborn mit Drachenblut übersetzt.
Tongues
  1. Zungen (DV KRK I)[3]

Kosmologie

Rassen

Religion

Götter

Gegenstände

Artefakte

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Red Diamond Crown
  1. Rote Diamantenkrone (DV KRK I)[4]

Rüstungen

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Dragonscale Armor
  1. Drachenrüstung (DV KRK I)[4]

Waffen

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Daikatana
  1. daikatana (DV KRK I)[4]

Magie

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Way of the Voice
  1. Weg der Stimme (DV KRK I)[3]

Zauber

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
thu'um
  1. thu'um (DV KRK I)[3]

Zutaten

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Ancestor-Silk
  1. Ahnenseide (DV KRK I)[3]
Snowberry
  1. Schneebeere (DV KRK I)[3]

Sonstiges

Schiffe

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Hako Skiff
  1. Hako-Skiff (DV KRK I)[4]

Einzelnachweise