Benutzer:Scharesoft/Labor: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Tamriel-Almanach
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 17: Zeile 17:


''(DV KRK I)''<ref name="hochfels">[[Quelle:Der kleine Tamriel-Almanach (1. Auflage)|Der kleine Reiseführer durch das Kaiserreich und seine Umgebung (1. Auflage) - Hochfels]]</ref>
''(DV KRK I)''<ref name="hochfels">[[Quelle:Der kleine Tamriel-Almanach (1. Auflage)|Der kleine Reiseführer durch das Kaiserreich und seine Umgebung (1. Auflage) - Hochfels]]</ref>
''(DV KRK I)''<ref name="hammerfell">[[Quelle:Der kleine Tamriel-Almanach (1. Auflage)|Der kleine Reiseführer durch das Kaiserreich und seine Umgebung (1. Auflage) - Hammerfell]]</ref>




Zeile 60: Zeile 62:


====Hammerfell====
====Hammerfell====
{|align="center" width="95%" cellpadding="5" cellspacing="0" border="1" class="wikitable sortable" style="text-indent:5px; valign:top;"
|align="center" width="180px" style="background-color:#A2B5CD;"|'''Englischer Begriff'''
|align="center" width="340px" style="background-color:#A2B5CD;"|'''Deutsche Übersetzung(en)'''
|align="center" style="background-color:#A2B5CD;" class="unsortable"|'''Erklärung'''
|-
|Herne
|
#'''[[Herne (Insel)|Herne]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="hammerfell"/>
|
|-
|}


====Himmelsrand====
====Himmelsrand====
Zeile 170: Zeile 183:
|
|
#'''[[Argonia]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="cyrodiil"/>
#'''[[Argonia]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="cyrodiil"/>
|
|-
|Alik'r desert
|
#'''[[Alik'r Wüste]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="hammerfell"/>
|
|-
|Old Hegathe
|
#'''[[Alt-Hegathe]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="hammerfell"/>
|
|
|-
|-
Zeile 294: Zeile 317:
#'''[[Schlacht beim Glenumbria-Moor]]''' ''(DV TES IV)''<ref>Siehe Buch [[Quelle:Der letzte König der Ayleiden|Der letzte König der Ayleiden]]</ref>
#'''[[Schlacht beim Glenumbria-Moor]]''' ''(DV TES IV)''<ref>Siehe Buch [[Quelle:Der letzte König der Ayleiden|Der letzte König der Ayleiden]]</ref>
#Schlacht im Glenumbria-Moor ''(DV KRK I)''<ref name="hochfels"/>
#Schlacht im Glenumbria-Moor ''(DV KRK I)''<ref name="hochfels"/>
|
|-
|Battle of Hunding Bay
|
#'''[[Schlacht in der Hundingsbucht]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="hammerfell"/>
#Schlacht der Hundingsbucht ''(DV KRK I)''<ref name="hammerfell"/>
|
|
|-
|-
Zeile 330: Zeile 359:
|align="center" width="340px" style="background-color:#A2B5CD;"|'''Deutsche Übersetzung(en)'''
|align="center" width="340px" style="background-color:#A2B5CD;"|'''Deutsche Übersetzung(en)'''
|align="center" style="background-color:#A2B5CD;" class="unsortable"|'''Erklärung'''
|align="center" style="background-color:#A2B5CD;" class="unsortable"|'''Erklärung'''
|-
|A'Tor
|
#'''[[A'Tor]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="hammerfell"/>
|
|-
|-
|Alessia
|Alessia
Zeile 389: Zeile 423:
|
|
#'''[[Refayj]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="cyrodiil"/>
#'''[[Refayj]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="cyrodiil"/>
|
|-
|Thassad II
|
#'''[[Thassad II]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="hammerfell"/>
|
|
|-
|-
Zeile 450: Zeile 489:
|
|
#'''[[Alessianische Orden]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="cyrodiil"/>
#'''[[Alessianische Orden]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="cyrodiil"/>
|
|-
|Crowns
|
#'''[[Königstreuen]]''' ''(DV RG / DV KRK I<ref name="hammerfell"/>)''
#Kronen ''(DV KRK III)''<ref>[[Der kleine Tamriel-Almanach (3. Auflage)]] (S. 58, Z. 27)</ref>
|
|-
|Crown Totambu
|
#'''[[Totambu-Krone]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="hammerfell"/>
|
|
|-
|-
Zeile 470: Zeile 520:
|
|
#'''[[Konföderation von Elsweyr]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="einleitung"/>
#'''[[Konföderation von Elsweyr]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="einleitung"/>
|
|-
|Forebears
|
#'''[[Erben]]''' ''(DV RG / DV KRK I<ref name="hammerfell"/>)''
#Altvorderen ''(DV KRK III)''<ref>[[Der kleine Tamriel-Almanach (3. Auflage)]] (S. 58, Z. 30)</ref>
|
|
|-
|-
Zeile 485: Zeile 541:
|
|
#'''[[Kaiserliche Westflotte]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="cyrodiil"/>
#'''[[Kaiserliche Westflotte]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="cyrodiil"/>
|
|-
|Knights of the Scarab
|
#'''[[Skarabäusorden]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="hammerfell"/>
|
|-
|Order of Diagna
|
#'''[[Diagnaritter]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="hammerfell"/>
|
|
|-
|-
Zeile 510: Zeile 576:
#Drachenblut ''(DV TES V)''
#Drachenblut ''(DV TES V)''
|In dem Trailer zu TES V: Skyrim wird ''Dragonborn'' mit ''Drachenblut'' übersetzt.
|In dem Trailer zu TES V: Skyrim wird ''Dragonborn'' mit ''Drachenblut'' übersetzt.
|-
|High King
|
#'''[[Großkönig]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="hammerfell"/>
|
|-
|-
|Tongues
|Tongues
Zeile 525: Zeile 596:


===Götter===
===Götter===
{|align="center" width="95%" cellpadding="5" cellspacing="0" border="1" class="wikitable sortable" style="text-indent:5px; valign:top;"
|align="center" width="180px" style="background-color:#A2B5CD;"|'''Englischer Begriff'''
|align="center" width="340px" style="background-color:#A2B5CD;"|'''Deutsche Übersetzung(en)'''
|align="center" style="background-color:#A2B5CD;" class="unsortable"|'''Erklärung'''
|-
|Ansei
|
#'''[[Ansei]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="hammerfell"/>
|
|-
|Hunding
|
#'''[[Hunding]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="hammerfell"/>
|
|-
|Leki
|
#'''[[Leki]]''' ''(DV KRK I)''<ref name="hammerfell"/>
|
|-
|Tall Papa
|
#'''[[Großer Vater]]''' ''(DV TES III)''<ref>Siehe Buch Quelle:Verschiedene Arten des Glaubens</ref>
#Großer Papa ''(DV KRK I)''<ref name="hammerfell"/>
|
|-
|}


==Gegenstände==
==Gegenstände==

Version vom 2. März 2011, 22:50 Uhr

Das ist das Labor von Scharesoft, in dem neue etwas komplexere Artikel erstellt werden.


Hier bitte keine Bearbeitungen

Der kleine Tamriel Almanach (1. Auflage)

Sammlung von Begriffen für die Übersetzungsreferenz

(DV KRK I)[1]

(DV KRK I)[2]

(DV KRK I)[3]

(DV KRK I)[4]

(DV KRK I)[5]

(DV KRK I)[6]


Geografie

Tamriel

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Strident coast
  1. Stridentküste (DV KRK I)[4]
Wild Regions
  1. Wilde Regionen (DV KRK I)[1]

Cyrodiil

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Dragon Empire
  1. Drachenstaat (DV KRK I)[4]
Starry Heart of Nirn
  1. Sternenherz von Nirn (DV KRK I)[4]

Elsweyr

Hammerfell

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Herne
  1. Herne (DV KRK I)[6]

Himmelsrand

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Broken Cape
  1. Zerbrochenes Kap (DV TES IV)[7]
  2. Broken Cape (DV KRK I)[3]
Eastmarch
  1. Eastmarch (DV KRK I)[3] (!)
  2. Ostmarsch (indv)
Mereth
  1. Mereth (DV KRK I)[3]
Pale Pass
  1. Pale-Paß (DV KRK I)[4]
Winterhold
  1. Winterfeste (DV TES III / IV)[8][9][10]
  2. Winterhold (DV KRK I)[3]

Hochfels

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Anticlere
  1. Anticlere (DV KRK I)[5]
Dellese Isles
  1. Dellese-Inseln (DV KRK I)[5]
Glenpoint
  1. Felsschlucht (DV TES III / DV TES IV)[11]
  2. Glenpoint (DV KRK I)[5]
Glenumbria Moors
  1. Glenumbria-Moor (DV KRK I)[5]
Greater Bretony
  1. Großbretonien (DV KRK I)[5]
Kambrien
  1. Kambrien (DV KRK I)[5]
Old Hrol'dan
  1. Alt Hrol'dan (DV KRK I)[4]
Sensford
  1. Sensford (DV KRK I)[5]
Wayrest
  1. Wegesruh (DV TES III / DV TES IV)[12]
  2. Wegrast (DV KRK III)[13]
  3. Wayrest (DV KRK I)[5]
Western Reach
  1. Westliche Reach (DV KRK I)[5] (!)
  2. [[Westliche Ebene] (indv)

Morrowind

Schwarzmarsch

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Argonia
  1. Argonia (DV KRK I)[4]
Alik'r desert
  1. Alik'r Wüste (DV KRK I)[6]
Old Hegathe
  1. Alt-Hegathe (DV KRK I)[6]

Summerset

Valenwald

Andere Kontinente

Meere & Ozeane

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Cape of the Blue Divide
  1. Kap der blauen Wasserscheide (DV KRK I)[4]

Flüsse & Seen

Gebirge

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Throat of the World
  1. Schlund zur Welt (DV TES III / DV TES IV)[14]
  2. Kehle der Welt (DV KRK III)[15]
  3. Tor zur Welt (DV KRK I)[3]
  4. Throat of the World (DV KRK I)[3]
Velothi Mountains
  1. Velothi-Berge (DV KRK I)[4]
Wrothgarian Mountains
  1. Wrothgarian-Berge (DV KRK III)[16]
  2. Wrothgar-Gebirge (DV KRK I)[5]
  3. Wrothgar-Gebirgszug (DV KRK I)[5]

Gebäude

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Balfiera Tower
  1. Balfiera-Turm (DV KRK I)[3]
Direnni Tower
  1. Direnni-Turm (DV KRK I)[3]
Old Fort
  1. Alte Fort (DV KRK I)[3]
Duncreigh Bridge
  1. Duncreigh Bridge (DV KRK I)[3] (!)
  2. Duncreighbrücke (indv)

Geschichte

Allgemeines

Ereignisse

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Interregnum
  1. Interregnum (DV KRK I)[4]
Night of Tears
  1. Nacht der Tränen (DV KRK I)[3]
Wild Hunt
  1. Wilde Jagd (DV KRK I)[3]

Kriege & Schlachten

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Battle of Duncreigh Bridge
  1. Schlacht von Duncreigh Bridge (DV KRK I)[5] (!)
  2. Schlacht an der Duncreighbrücke (indv)
Battle of Glenumbria Moors
  1. Schlacht beim Glenumbria-Moor (DV TES IV)[17]
  2. Schlacht im Glenumbria-Moor (DV KRK I)[5]
Battle of Hunding Bay
  1. Schlacht in der Hundingsbucht (DV KRK I)[6]
  2. Schlacht der Hundingsbucht (DV KRK I)[6]

Flora & Fauna

Kreaturen

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Ancestor-Moth
  1. Ahnenmotte (DV KRK I)[4]
Dragon
  1. Drache (DV KRK I)[4]
Gypsy Moth
  1. Zigeunermotte (DV KRK I)[4]

Vegetation

Personen

Historische Personen

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
A'Tor
  1. A'Tor (DV KRK I)[6]
Alessia
  1. Alessia (DV KRK I)[4]
Andel Crodo
  1. Andel Crodo (DV KRK I)[2]
Cuhlecain
  1. Cuhlecain (DV KRK I)[4]
Derek the Tall
  1. Derek der Lange (DV KRK I)[3]
Guri Nail-Face
  1. Guri Nagelgesicht (DV KRK I)[3]
Hoag Merkiller
  1. Hoag Merkiller (DV KRK I)[3]
Jarl Hanse
  1. Jarl Hanse (DV KRK I)[3]
Jorg Helmbolg
  1. Jörg Helmbolg (DV KRK I)[3]
Khosey
  1. Khosey (DV KRK I)[5]
Marukh
  1. Marukh (DV KRK I)[4]
Refayj
  1. Refayj (DV KRK I)[4]
Refayj
  1. Refayj (DV KRK I)[4]
Thassad II
  1. Thassad II (DV KRK I)[6]
Titus Alorius
  1. Titus Alorius (DV KRK I)[5]
Ysmir
  1. Ysmir (DV KRK I)[4]

Kultur

Berufe & Klassen

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Moth-Priest
  1. Mottenpriester (DV KRK I)[4]

Bücher

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Song of Return
  1. Ballade der Wiederkehr (DV KRK I)[3]
Tamrilean Tractates
  1. Tamrielischen Traktaten (DV KRK I)[5]
The Song of Tiber Septim
  1. Die Ballade von Tiber Septim (DV KRK I)[4]

Organisationen

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Alessian Order
  1. Alessianische Orden (DV KRK I)[4]
Crowns
  1. Königstreuen (DV RG / DV KRK I[6])
  2. Kronen (DV KRK III)[18]
Crown Totambu
  1. Totambu-Krone (DV KRK I)[6]
Cult of the Ancestor-Moth
  1. Kult der Ahnenmotte (DV KRK I)[4]
Cult of Emperor Zero
  1. Kult des nullten Kaisers (DV KRK I)[4]
Cult of Heroes
  1. Heldenkult (DV KRK I)[4]
Elsweyr Confederacy
  1. Konföderation von Elsweyr (DV KRK I)[1]
Forebears
  1. Erben (DV RG / DV KRK I[6])
  2. Altvorderen (DV KRK III)[19]
Greybeards
  1. Graubärte (DV KRK I)[4]
Horese-People of the Bjoulsae River
  1. Reitervolk vom Bjoulsae (DV KRK I)[5]
Imperial West Navy
  1. Kaiserliche Westflotte (DV KRK I)[4]
Knights of the Scarab
  1. Skarabäusorden (DV KRK I)[6]
Order of Diagna
  1. Diagnaritter (DV KRK I)[6]
Thalmor
  1. Thalmor (DV KRK I)[2]
Third Empire
  1. Dritte Kaiserreich (DV KRK I)[1]

Ränge

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Dragonborn
  1. Drachengeborene (DV KRK I)[2]
  2. Drachenblut (DV TES V)
In dem Trailer zu TES V: Skyrim wird Dragonborn mit Drachenblut übersetzt.
High King
  1. Großkönig (DV KRK I)[6]
Tongues
  1. Zungen (DV KRK I)[3]

Kosmologie

Rassen

Religion

Götter

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Ansei
  1. Ansei (DV KRK I)[6]
Hunding
  1. Hunding (DV KRK I)[6]
Leki
  1. Leki (DV KRK I)[6]
Tall Papa
  1. Großer Vater (DV TES III)[20]
  2. Großer Papa (DV KRK I)[6]

Gegenstände

Artefakte

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Red Diamond Crown
  1. Rote Diamantenkrone (DV KRK I)[4]

Rüstungen

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Dragonscale Armor
  1. Drachenrüstung (DV KRK I)[4]

Waffen

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Daikatana
  1. daikatana (DV KRK I)[4]

Magie

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Way of the Voice
  1. Weg der Stimme (DV KRK I)[3]

Zauber

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
thu'um
  1. thu'um (DV KRK I)[3]

Zutaten

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Ancestor-Silk
  1. Ahnenseide (DV KRK I)[3]
Snowberry
  1. Schneebeere (DV KRK I)[3]

Sonstiges

Schiffe

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung
Hako Skiff
  1. Hako-Skiff (DV KRK I)[4]

Einzelnachweise

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 Der kleine Reiseführer durch das Kaiserreich und seine Umgebung (1. Auflage) - Einleitung
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 Der kleine Reiseführer durch das Kaiserreich und seine Umgebung (1. Auflage) - Vorwort
  3. 3,00 3,01 3,02 3,03 3,04 3,05 3,06 3,07 3,08 3,09 3,10 3,11 3,12 3,13 3,14 3,15 3,16 3,17 3,18 3,19 3,20 3,21 3,22 3,23 Der kleine Reiseführer durch das Kaiserreich und seine Umgebung (1. Auflage) - Himmelsrand
  4. 4,00 4,01 4,02 4,03 4,04 4,05 4,06 4,07 4,08 4,09 4,10 4,11 4,12 4,13 4,14 4,15 4,16 4,17 4,18 4,19 4,20 4,21 4,22 4,23 4,24 4,25 4,26 4,27 4,28 4,29 4,30 Der kleine Reiseführer durch das Kaiserreich und seine Umgebung (1. Auflage) - Cyrodiil
  5. 5,00 5,01 5,02 5,03 5,04 5,05 5,06 5,07 5,08 5,09 5,10 5,11 5,12 5,13 5,14 5,15 5,16 5,17 Der kleine Reiseführer durch das Kaiserreich und seine Umgebung (1. Auflage) - Hochfels
  6. 6,00 6,01 6,02 6,03 6,04 6,05 6,06 6,07 6,08 6,09 6,10 6,11 6,12 6,13 6,14 6,15 6,16 6,17 Der kleine Reiseführer durch das Kaiserreich und seine Umgebung (1. Auflage) - Hammerfell
  7. Laut dem Buch Vor den Zeitaltern der Menschen
  8. Laut dem Buch Die dritte Tür
  9. Laut dem Buch Geschichtlicher Überblick über das Kaiserreich - Band IV
  10. Referenzfehler: Es ist ein ungültiger <ref>-Tag vorhanden: Für die Referenz namens exodus wurde kein Text angegeben.
  11. Siehe Buch Die Wolfskönigin - Buch VI
  12. Siehe Buch 2920, Eisherbst
  13. Der kleine Tamriel-Almanach (3. Auflage) (S. 44, Z. 18)
  14. Siehe Buch Die Kinder des Himmels
  15. Siehe Der kleine Tamriel-Almanach (3. Auflage)
  16. Der kleine Tamriel-Almanach (3. Auflage) (S. 47, Z. 6)
  17. Siehe Buch Der letzte König der Ayleiden
  18. Der kleine Tamriel-Almanach (3. Auflage) (S. 58, Z. 27)
  19. Der kleine Tamriel-Almanach (3. Auflage) (S. 58, Z. 30)
  20. Siehe Buch Quelle:Verschiedene Arten des Glaubens