Tamriel-Almanach:Übersetzungsreferenz/Archiv: Unterschied zwischen den Versionen

K (indarys mano hinzugefügt)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 5: Zeile 5:
== Einleitung ==
== Einleitung ==


Es wird jeweils für jedes Englische Wort eine Übersetzung geben. Diese wird dann jeweils immer dahinter geschrieben. Alles ist in verschiedene Kategorien eingeteilt um die Übersicht zu wahren. Da dies eine Referenz sein soll, ist es natürlich auch nicht verkehrt, bzw. dringend notwendig das alle Begriffe, also auch diese welche schon eine "offizielle" Übersetzung besitzen mit einzufügen (mit englischem Original Wort natürlich). Ich hoffe auf eine große Beteiligung, den diese Übersetzungsreferenz soll unter anderem auch [[Bethesda Softworks]] gegeben werden, damit sie sich vllt. für noch nicht veröffentlichte Namen eine Übersetzung von uns nehmen können. Das würden den Einfluss der Communitys noch verstärken.
Es wird jeweils für jedes Englische Wort eine Übersetzung geben. Diese wird dann jeweils immer dahinter geschrieben. Alles ist in verschiedene Kategorien eingeteilt um die Übersicht zu wahren. Da dies eine Referenz sein soll, ist es natürlich auch nicht verkehrt, bzw. dringend notwendig das alle Begriffe, also auch diese welche schon eine "offizielle" Übersetzung besitzen mit einzufügen (mit englischem Original Wort natürlich). Ich hoffe auf eine große Beteiligung, den diese Übersetzungsreferenz soll unter anderem auch [[Bethesda Softworks]] gegeben werden, damit sie sich vllt. für noch nicht veröffentlichte Namen eine Übersetzung von uns nehmen können. Das würden den Einfluss der Communitys noch verstärken und ausserdem Uebersetzungsfehler wie in Oblivion vorbeugen.


Da ich weiß das jeder eine andere Meinung zu Übersetzungen hat, darf natürlich ausführlich diskutiert werden. Auf der [[Diskussion:TES-Übersetzungsreferenz|Diskussionsseite]] kann dies dann fabriziert werden. Gut wäre ein Verweis bei dem Diskutierenden Wort mit einem Link zur Diskussion. Beispiel: '''''<nowiki>[[Diskussion:TES-Übersetzungsreferenz#Name der Ueberschrift auf der Diskussionsseite|Linkname]]</nowiki>'''''
Da ich weiß das jeder eine andere Meinung zu Übersetzungen hat, darf natürlich ausführlich diskutiert werden. Auf der [[Diskussion:TES-Übersetzungsreferenz|Diskussionsseite]] kann dies dann fabriziert werden. Gut wäre ein Verweis bei dem Diskutierenden Wort mit einem Link zur Diskussion. Beispiel: '''''<nowiki>[[Diskussion:TES-Übersetzungsreferenz#Name der Ueberschrift auf der Diskussionsseite|Linkname]]</nowiki>'''''
Zeile 14: Zeile 14:
# Fehler sollten natürlich vermieden werden und wenn jemand einen findet ist es nicht verkehrt ihn einfach umzuändern, jeder arbeitet miteinander!
# Fehler sollten natürlich vermieden werden und wenn jemand einen findet ist es nicht verkehrt ihn einfach umzuändern, jeder arbeitet miteinander!
# Quellen werden mit unter den Einzelnachweisen aufgeführt
# Quellen werden mit unter den Einzelnachweisen aufgeführt
# Almanachverlinkungen, wenn Offiziell
# Almanachverlinkungen, wenn Offiziell.


:'''''Legende:'''''
:'''''Legende:'''''
Zeile 26: Zeile 26:
__TOC__
__TOC__


{|width=100%
|width=50%|
== Allgemeines ==
== Allgemeines ==


Zeile 35: Zeile 37:
* Magicka = [[Magiemenge]] oder [[Magie]] je nach Kontext (ayleidisches Wort für Magie)
* Magicka = [[Magiemenge]] oder [[Magie]] je nach Kontext (ayleidisches Wort für Magie)
* Stealth = [[Diebeskünste]]
* Stealth = [[Diebeskünste]]
 
|width=50%|
=== Adelstitel ===
=== Adelstitel ===


Zeile 49: Zeile 51:
* Grand Prince = [[Großfürst]]
* Grand Prince = [[Großfürst]]
* King = [[König]]
* King = [[König]]
* Lady = [[Lady]]
* Lord = [[Lord]]
* Prince = [[Fürst]]/[[Prinz]]
* Prince = [[Fürst]]/[[Prinz]]
* Prince-elector = [[Kurfürst]]
* Prince-elector = [[Kurfürst]]
 
|-
|
=== Effektklassen ===
=== Effektklassen ===


Zeile 61: Zeile 66:
* Power = [[Große Macht]] (sollte eigentlich nur Macht heißen)
* Power = [[Große Macht]] (sollte eigentlich nur Macht heißen)
* Spell = Zauber
* Spell = Zauber
 
|
=== Attribute ===
=== Attribute ===


Zeile 72: Zeile 77:
* Strength = [[Stärke]]
* Strength = [[Stärke]]
* Willpower = [[Willenskraft]]
* Willpower = [[Willenskraft]]
 
|-
|
=== Fertigkeiten ===
=== Fertigkeiten ===


Zeile 103: Zeile 109:
* Speechcraft = [[Wortgewandtheit]]
* Speechcraft = [[Wortgewandtheit]]
* Unarmored = [[Ohne Rüstung]]
* Unarmored = [[Ohne Rüstung]]
 
|
===Klassen===
===Klassen===
Spielbare Klassen sind fett markiert.
Spielbare Klassen sind fett markiert.
Zeile 175: Zeile 181:
* Witch = [[Hexe]]
* Witch = [[Hexe]]
* '''Witchhunter = [[Hexenjäger]]'''
* '''Witchhunter = [[Hexenjäger]]'''
 
|-
|
=== Kreaturen ===
=== Kreaturen ===


Will-o-the-Wisp = [[Irrlicht]]
Will-o-the-Wisp = [[Irrlicht]]
 
|
=== Rassen ===
=== Rassen ===


Zeile 205: Zeile 212:
* Wild Elf (Ayleid) = [[Wildelf]] ([[Ayleid]])
* Wild Elf (Ayleid) = [[Wildelf]] ([[Ayleid]])
* Wood Elf (Bosmer) = [[Waldelf]] ([[Bosmer]])
* Wood Elf (Bosmer) = [[Waldelf]] ([[Bosmer]])
 
|-
|
=== Sternzeichen ===
=== Sternzeichen ===


Zeile 220: Zeile 228:
* (The) Tower = [[Der Turm]]
* (The) Tower = [[Der Turm]]
* (The) Warrior = [[Der Krieger]]
* (The) Warrior = [[Der Krieger]]
 
|
=== Zutaten ===
=== Zutaten ===


Zeile 332: Zeile 340:
* Wisp Stalk Caps = Waldlichtstängel-Hüte  
* Wisp Stalk Caps = Waldlichtstängel-Hüte  
* Wormwood Leaves = Wermutblätter
* Wormwood Leaves = Wermutblätter
 
|-
|
=== Derzeit ohne Zuordnung ===
=== Derzeit ohne Zuordnung ===


Zeile 339: Zeile 348:
* Gradkeep = [Gradkeep]
* Gradkeep = [Gradkeep]
* Order of the lamp = [[Orden des Lichts]]
* Order of the lamp = [[Orden des Lichts]]
 
|}
== Kontinente/Welt ==
== Kontinente/Welt ==
{|width=100%
|width=50%|
=== Kontinente ===
=== Kontinente ===


Zeile 350: Zeile 361:
* Thras = [[Thras]]
* Thras = [[Thras]]
* Yokuda = [[Yokuda]]
* Yokuda = [[Yokuda]]
 
|width=50%|
==== Yokuda ====
==== Yokuda ====


Zeile 371: Zeile 382:
* Vath = [Vath]
* Vath = [Vath]
* Zamsar = [Zamsar]
* Zamsar = [Zamsar]
 
|-
|
==== Tamriel-Provinzen ====
==== Tamriel-Provinzen ====


Zeile 383: Zeile 395:
* Summerset Isle = [[Summerset-Inseln]]
* Summerset Isle = [[Summerset-Inseln]]
* Valenwood = [[Valenwald]]
* Valenwood = [[Valenwald]]
 
|
===== Provinz Cyrodiil =====
===== Provinz Cyrodiil =====


Zeile 438: Zeile 450:
* West Weald = [[Westebene]]
* West Weald = [[Westebene]]
* White Rose River = [[Weißerosenfluss]]
* White Rose River = [[Weißerosenfluss]]
 
|-
|
===== Provinz Elsweyr =====
===== Provinz Elsweyr =====


Zeile 451: Zeile 464:
* Tenmar forest = [[Tenmarwald]] <ref name="Fußnote18"/> ~~ <s>[[Diskussion:TES-Übersetzungsreferenz#Einige Städte|Diskussion]]</s>
* Tenmar forest = [[Tenmarwald]] <ref name="Fußnote18"/> ~~ <s>[[Diskussion:TES-Übersetzungsreferenz#Einige Städte|Diskussion]]</s>
* Torval = [[Torval]] <ref name="Fußnote18"/>
* Torval = [[Torval]] <ref name="Fußnote18"/>
 
|
===== Provinz Hammerfell =====
===== Provinz Hammerfell =====


Zeile 466: Zeile 479:
* Throat of the World = [[Schlund zur Welt]] <ref name="Fußnote7">''Siehe [[The Elder Scrolls III: Morrowind|Morrowind]]-Buch "Kinder des Himmels"''</ref>
* Throat of the World = [[Schlund zur Welt]] <ref name="Fußnote7">''Siehe [[The Elder Scrolls III: Morrowind|Morrowind]]-Buch "Kinder des Himmels"''</ref>
* Wrothgarian Mountains = [[Wrothgarian-Berge]] <ref name="Fußnote1"/>
* Wrothgarian Mountains = [[Wrothgarian-Berge]] <ref name="Fußnote1"/>
 
|-
|
===== Provinz Himmelsrand =====
===== Provinz Himmelsrand =====


Zeile 497: Zeile 511:
* Windhelm = [[Windhelm]]  
* Windhelm = [[Windhelm]]  
* Whiterun = [[Whiterun]]
* Whiterun = [[Whiterun]]
 
|
===== Provinz Hochfels =====
===== Provinz Hochfels =====


Zeile 511: Zeile 525:
* Shornhelm = [[Schornhelm]] <ref name="Fußnote10">''Siehe [[The Elder Scrolls III: Morrowind|Morrowind]]-Buch "Geschichte des Kaiserreichs"''</ref>   
* Shornhelm = [[Schornhelm]] <ref name="Fußnote10">''Siehe [[The Elder Scrolls III: Morrowind|Morrowind]]-Buch "Geschichte des Kaiserreichs"''</ref>   
* Wayrest = [[Wegesruh]] <ref name="Fußnote11">''Siehe [[The Elder Scrolls III: Morrowind|Morrowind]]-Buch "Charwich-Koniinge-Briefe"''</ref>
* Wayrest = [[Wegesruh]] <ref name="Fußnote11">''Siehe [[The Elder Scrolls III: Morrowind|Morrowind]]-Buch "Charwich-Koniinge-Briefe"''</ref>
 
|-
|
===== Provinz Morrowind =====
===== Provinz Morrowind =====


Zeile 579: Zeile 594:
* Vivec = [[Vivec (Stadt)|Vivec]]
* Vivec = [[Vivec (Stadt)|Vivec]]
* Vos/Tel Vos = [[Vos]]/[[Tel Vos]]
* Vos/Tel Vos = [[Vos]]/[[Tel Vos]]
 
|
===== Provinz Schwarzmarsch =====
===== Provinz Schwarzmarsch =====


Zeile 590: Zeile 605:
* Stormhold = [[Sturmfeste]] ~~ <s>[[Diskussion:TES-Übersetzungsreferenz#Einige Städte|Diskussion]]</s>
* Stormhold = [[Sturmfeste]] ~~ <s>[[Diskussion:TES-Übersetzungsreferenz#Einige Städte|Diskussion]]</s>
* Thorn = [[Dornenstadt]] ~~ <s>[[Diskussion:TES-Übersetzungsreferenz#Einige Städte|Diskussion]]</s>
* Thorn = [[Dornenstadt]] ~~ <s>[[Diskussion:TES-Übersetzungsreferenz#Einige Städte|Diskussion]]</s>
 
|-
|
===== Provinz Summerset-Inseln =====
===== Provinz Summerset-Inseln =====


Zeile 625: Zeile 641:
* Western Coridale = [Westliches Tal]
* Western Coridale = [Westliches Tal]
* White Guard = [Weißewacht]
* White Guard = [Weißewacht]
 
|
===== Provinz Valenwald =====
===== Provinz Valenwald =====


Zeile 636: Zeile 652:
* Southpoint = [[Südspitz]] ~~ <s>[[Diskussion:TES-Übersetzungsreferenz#Einige Städte|Diskussion]]</s>
* Southpoint = [[Südspitz]] ~~ <s>[[Diskussion:TES-Übersetzungsreferenz#Einige Städte|Diskussion]]</s>
* Woodhearth = [[Waldschlot]] <ref name="Fußnote8"/> ~~ <s>[[Diskussion:TES-Übersetzungsreferenz#Einige Städte|Diskussion]]</s>
* Woodhearth = [[Waldschlot]] <ref name="Fußnote8"/> ~~ <s>[[Diskussion:TES-Übersetzungsreferenz#Einige Städte|Diskussion]]</s>
 
|-
|
=== Meere und Ozeane ===
=== Meere und Ozeane ===


Zeile 644: Zeile 661:
* Eltheric Ocean = [[Eltherischer Ozean]]
* Eltheric Ocean = [[Eltherischer Ozean]]
* Sea of Pearls = [[Perlenmeer]]
* Sea of Pearls = [[Perlenmeer]]
|}


== Kultur ==
== Kultur ==
{|width=100%
|width=50%|
=== Gasthäuser ===
=== Gasthäuser ===


* Ald Skar Inn = [[Taverne "Ald Skar"]]
* Ald Skar Inn = [[Taverne "Ald Skar"]]
* Aleswell Inn = ???
* Aleswell Inn = [[Herberge Zum Bockbierquell]]
* Andus Tradehouse = [[Andus Handelshaus]]
* Andus Tradehouse = [[Andus Handelshaus]]
* Black Shalk Cornerclub =  [[Taverne "Zum schwarzen Shalk"]]   
* Black Shalk Cornerclub =  [[Taverne "Zum schwarzen Shalk"]]   
Zeile 684: Zeile 704:
* The Bloated Float Inn = ???
* The Bloated Float Inn = ???
* The Choosy Beggar = ???
* The Choosy Beggar = ???
* The Count's Arms = ???
* The Count's Arms = [[Zu des Graffen Waffen]]
* The Covenant = [[Zum feierlichen Schwur]]  
* The Covenant = [[Zum feierlichen Schwur]]  
* The Drunken Dragon Inn= ???
* The Drunken Dragon Inn= ???
Zeile 704: Zeile 724:
* Wawnet Inn = ???
* Wawnet Inn = ???
* West Weald Inn = ???
* West Weald Inn = ???
|}


== Kosmologie ==
== Kosmologie ==
{|width=100%
|width=50%|
=== Zeitalter ===
=== Zeitalter ===


Zeile 713: Zeile 736:
* Second Era = [[Zweite Ära]]
* Second Era = [[Zweite Ära]]
* Third Era = [[Dritte Ära]]
* Third Era = [[Dritte Ära]]
 
|width=50%|
=== Wochentage ===
=== Wochentage ===


Zeile 723: Zeile 746:
* Fredas = Fredas   
* Fredas = Fredas   
* Loredas = Loredas
* Loredas = Loredas
 
|-
|
=== Monate ===
=== Monate ===


Zeile 738: Zeile 762:
* Sun's Dusk = [[Sonnenuntergang]]  
* Sun's Dusk = [[Sonnenuntergang]]  
* Evening Star = [[Abendstern]]  
* Evening Star = [[Abendstern]]  
 
|
=== Feiertage ===
=== Feiertage ===


Zeile 754: Zeile 778:
* Perseverance Day = Beharrlichkeits-Tag
* Perseverance Day = Beharrlichkeits-Tag
* Aduros Nau = Aduros Nau
* Aduros Nau = Aduros Nau
|}


== Personen ==
== Personen ==

Version vom 8. Februar 2008, 13:56 Uhr

Datei:Uebersetzungsreferenz.jpg

Die TES-Übersetzungsreferenz ist ein Projekt des Tamriel-Almanachs zur Vereinheitlichung der Begriffe von The Elder Scrolls.

Einleitung

Es wird jeweils für jedes Englische Wort eine Übersetzung geben. Diese wird dann jeweils immer dahinter geschrieben. Alles ist in verschiedene Kategorien eingeteilt um die Übersicht zu wahren. Da dies eine Referenz sein soll, ist es natürlich auch nicht verkehrt, bzw. dringend notwendig das alle Begriffe, also auch diese welche schon eine "offizielle" Übersetzung besitzen mit einzufügen (mit englischem Original Wort natürlich). Ich hoffe auf eine große Beteiligung, den diese Übersetzungsreferenz soll unter anderem auch Bethesda Softworks gegeben werden, damit sie sich vllt. für noch nicht veröffentlichte Namen eine Übersetzung von uns nehmen können. Das würden den Einfluss der Communitys noch verstärken und ausserdem Uebersetzungsfehler wie in Oblivion vorbeugen.

Da ich weiß das jeder eine andere Meinung zu Übersetzungen hat, darf natürlich ausführlich diskutiert werden. Auf der Diskussionsseite kann dies dann fabriziert werden. Gut wäre ein Verweis bei dem Diskutierenden Wort mit einem Link zur Diskussion. Beispiel: [[Diskussion:TES-Übersetzungsreferenz#Name der Ueberschrift auf der Diskussionsseite|Linkname]]

Regeln:
  1. Wenn ein Unterpunkt in der Liste fehlt darf man selbst einen erstellen
  2. Fehler sollten natürlich vermieden werden und wenn jemand einen findet ist es nicht verkehrt ihn einfach umzuändern, jeder arbeitet miteinander!
  3. Quellen werden mit unter den Einzelnachweisen aufgeführt
  4. Almanachverlinkungen, wenn Offiziell.
Legende:
  • [---] = freie übersetzung, bzw. nicht sicher
  • ??? = Keine Übersetzungsidee
  • (---) = Anmerkungen
  • Diskussion = Diskussion zu Ende, kann reaktiviert werden!


Allgemeines

Adelstitel

Effektklassen

  • Ability = Fähigkeit
  • Curse = Fluch (veraltet: Morrowind)
  • Disease = Krankheit
  • Lesser Power = Geringere Macht
  • Poison = Gift
  • Power = Große Macht (sollte eigentlich nur Macht heißen)
  • Spell = Zauber

Attribute

Fertigkeiten

Klassen

Spielbare Klassen sind fett markiert.

Kreaturen

Will-o-the-Wisp = Irrlicht

Rassen

Sternzeichen

Zutaten

  • Alkanet Flower = Alkanet-Blume
  • Aloe Vera Leaves = Aloe Vera-Blätter
  • Ambrosia = Ambrosia
  • Apple = Apfel
  • Arrowroot = Pfeilwurz
  • Ashes of Hindaril = Asche von Hindaril
  • Beef = Rindfleisch
  • Bergamot = Bergamotte-Samen
  • Blackberry = Brombeere
  • Bloodgrass = Blutgras
  • Boar Meat = Eberfleisch
  • Bog Beacon Asco Cap = Hut des Sumpfhaubenpilzes
  • Bonemeal = Knochenmehl
  • Bread Loaf = Brotlaib
  • Cairn Bolete Cap = Hut des Steinpilzes
  • Carrot = Karotte
  • Cheese Wedge = Käsestück
  • Cheese Wheel = Käserad
  • Cinnabar Polypore Red Cap = Hut des Zinnoberschwammes (rot)
  • Cinnabar Polypore Yellow Cap = Hut des Zinnoberschwammes (gelb)
  • Clannfear Claws = Clannfear-Klauen
  • Clouded Funnel Cap = Hut der Hasenpfote
  • Columbine Root Pulp = Akelei-Wurzelbrei
  • Corn = Mais
  • Crab Meat = Krabbenfleisch
  • Daedra Heart = Daedra-Herz
  • Daedra Silk = Daedra-Seide
  • Daedra Venin = Daedra Venin
  • Dragon's Tongue = Drachenbaum
  • Dreugh Wax = Dreugh-Wachs
  • Dryad Saddle Polypore Cap = Schuppiger Stielporling
  • Ectoplasm = Ektoplasma
  • Elf Cup Cap = Hut des Gelbfußes
  • Emetic Russula Cap = Hut des Speitäublings
  • Fennel Seeds = Fenchelsamen
  • Fire Salts = Feuersalze
  • Flax Seeds = Flachssamen
  • Flour = Mehl
  • Fly Amanita Cap = Hut des rauen Wulstlings
  • Foxglove Nectar = Nektar
  • Frost Salts = Frostsalze
  • Garlic = Knoblauch
  • Ginkgo Leaf = Ginkgo-Blatt
  • Ginseng = Ginseng
  • Glow Dust = Glühstaub
  • Grapes = Weintrauben
  • Green Stain Cup Cap = Hut eines Grünspanbecherlings
  • Green Stain Shelf Cap = Balken mit Hüten des Grünspanbecherlings
  • Ham = Schinken
  • Harrada = Harrada
  • Imp Gall = Koboldgalle
  • Lady's Mantle Leaves = Frauenmantel-Blätter
  • Lady's Smock Leaves = Wiesenschaumkraut-Blätter
  • Lavender Sprig = Lavendelzweig
  • Leek = Lauch
  • Lettuce = Salat
  • Mandrake Root = Alraunwurzel
  • Milk Thistle Seeds = Milchdistelsamen
  • Minotaur Horn = Minotaurenhorn
  • Monkshood Root Pulp = Wurzelbrei des blauen Eisenhuts
  • Morning Glory Root Pulp = Wurzelbrei der Prunkwinde
  • Mort Flesh = Totes Fleisch
  • Motherwort Sprig = Mutterkrautzweig
  • Mugwort Seeds = Beifußsamen
  • Mutton = Hammel
  • Nightshade = Tollkirsche
  • Nirnroot = Nirnwurz
  • Ogre's Teeth = Ogerzähne
  • Onion = Zwiebel
  • Orange = Orange
  • Pear = Birne
  • Peony Seeds = Pfingstrosensamen
  • Potato = Kartoffel
  • Primrose Leaves = Primelblätter
  • Pumpkin = Kürbis
  • Radish = Rettich
  • Rat Meat = Rattenfleisch
  • Redwort Flower = Rotwurz-Blume
  • Rice = Reis
  • Sacred Lotus Seeds = Heilige Lotussamen
  • Scales = Schuppen
  • Scamp Skin = Skamp-Haut
  • Shepherd's Pie = Hackauflauf
  • S'jirra's Famous Potato Bread = S'jirras berühmtes Kartoffelbrot
  • Somnalius Frond = Somnalius-Farnwedel
  • Spiddal Stick = Spiddal-Stock
  • St. Jahn's Wort Nectar = Johanniskrautnektar
  • Steel Blue Entoloma Cap = Stahlblauer
  • Stinkhorn Cap = Stinkmorchel
  • Strawberry = Erdbeere
  • Summer Bolete Cap = Hut des Sommer-Steinpilzes
  • Sweetcake = Süßkuchen
  • Sweetroll = Milchsemmel
  • Taproot Racine = Pfahlwurzel
  • Tiger Lily Nectar = Tigerliliennektar
  • Tinder Polypore Cap = Hut eines echten Zunderschwamms
  • Tobacco = Tabak
  • Tomato = Tomate
  • Troll Fat = Trollfett
  • Vampire Dust = Vampirstaub
  • Venison = Wildbret
  • Viper's Bugloss Leaves = Natternkopfblätter
  • Void Salts = Salze der Abgründe
  • Water Hyacinth Nectar = Wasserhyazinthen-Nektar
  • Watermelon = Wassermelone
  • Wheat Grain = Weizenkorn
  • White Seed Pod = Weiße Samenkapsel
  • Wisp Stalk Caps = Waldlichtstängel-Hüte
  • Wormwood Leaves = Wermutblätter

Derzeit ohne Zuordnung

Kontinente/Welt

Kontinente

Yokuda

  • Akos Kasaz = [Akos Kasaz
  • Arrusha = [Arrusha]
  • Asul Ydur = [Asul Ydur]
  • Bufia = [Bufia]
  • Kamlesh = [Kamlesh]
  • Kanesh = [Kanesh]
  • Khubi = [Khubi]
  • Lumut = [Lumut]
  • Nalonga = [Nalonga]
  • Noni = [Noni]
  • Ravan = [Ravan]
  • Samara = [Samara]
  • Suol Ydur = [Suol Ydur]
  • Telesfan = [Telesfan]
  • Tigon = [Tigon]
  • Tul = [Tul]
  • Vath = [Vath]
  • Zamsar = [Zamsar]

Tamriel-Provinzen

Provinz Cyrodiil
Provinz Elsweyr
Provinz Hammerfell
Provinz Himmelsrand
  • Amber Guard = [Amber Guard]
  • Amol = [Amol]
  • Dragon Wood = [Drachenwald]
  • Dawnstar = Dawnstar
  • Dragonbridge = [Drachenbrücke]
  • Dungar Wall = [Dungarwand]
  • Dunstad Grove = [Dunstad Grove]
  • Falkreath = Falkreath
  • Finstermoor = Finstermoor
  • Granitehall = [Granithalle]
  • Greenwall = [Grünwand]
  • Helarchen Creek = [Helarchen Creek]
  • Lainlalten = [Lainlalten]
  • Laintar Dale = [Laintar Dale]
  • Markarth Side = [Markarth Side]
  • Nimalten City = [Nimalten-Stadt]
  • North Hall = [Nordhalle]
  • Oakwood = [Oakwood]
  • Pagran Village = [Pagran-Dorf]
  • Riften = Riften
  • Riverwood = [Flusswald]
  • Snowhawk = [Schneeadler]
  • Solitude = Solitdue (Haafingar)
  • Stonehills = [Steinhügel]
  • Sungard [Sungard]
  • Winterhold = Winterfeste
  • Windhelm = Windhelm
  • Whiterun = Whiterun
Provinz Hochfels
Provinz Morrowind
  • Ald'ruhn = Ald'ruhn
  • Aldsotha = [Aldsotha]
  • Andrethis = [Andrethis]
  • Alt'Bosara = [Alt'Bosara]
  • Bal Oyra = [Bal Oyra]
  • Balfalls = BalFalls
  • Balmora = Balmora
  • Blacklight = Schwarzlicht
  • Bodrum = Bodrum
  • Bosmora = [Bosmora]
  • Caldera = Caldera
  • Cormaris View = Cormaris [6]
  • Dagon Fel = Dagon Fel
  • Draconis = [Draconis]
  • Dragon Glade = [Drachenlichtung]
  • Dervons’s Watch = [Dervon’s Hüter]
  • Ebenheart = Ebenherz
  • Everguard = [Immerwache]
  • Fase Village = [Fasdorf]
  • Firewatch = Feuerwacht [15]
  • Fort Frostmoth = Eisfalter-Festung
  • Gah Sadrith = [Gah Sadrith]
  • Gargon Huul = [Gargon Huul]
  • Gnisis = Gnisis
  • Greenheights = [Grüngipfel]
  • Heimtyn Keep = [Heimtyn-Festung]
  • Hlormon = [Hlormon]
  • Indarys Manor = [Indarys Manor]
  • Isra-Nium = [Isra-Nium]
  • Karinthor Heights = [Karinthor Höhen]
  • Kragenmoor = Kragenmoor [6]
  • Kithendis Falls = [Kithendis Falls]
  • Kogo'Tel = [Kogo'Tel]
  • Kogomar = [Kogomar]
  • Llolanthis Heights = [Llolanthisgipfel]
  • Mournhold/Almalexia = Gramfeste/Almalexia
  • Maar Gan = Maar Gan
  • Molag Mar = Molag Mar
  • Narsis = Narsis
  • Necrom = Necrom
  • Old Ebonheart = [Alt Ebenherz]
  • Old Keep = [Alte Festung]
  • Omayni = [Omayni]
  • Othrenis = [Othrenis]
  • Ouada-Garidur = [Ouada-Garidur]
  • Pelagiad = Pelagiad
  • Port Telvannis = [Telvannihafen]
  • Praloris = [Praloris]
  • Sadrith Mora = Sadrith Mora
  • Salen Vulgate = ???
  • Silgrad Tower = Silgradturm [6]
  • Silnim Dale = [Silnim Tal]
  • Skaal = Skaal
  • Soluthis = [Soluthis]
  • Sotha Sil = Sotha Sil
  • Stonefalls = [Steinfälle]
  • Suran = Suran
  • Tear = Tränenstadt [16] (oder auch Tear)
  • Tel Aruhn = Tel Aruhn
  • Tel Branora = Tel Branora
  • Tel Mora = Tel Mora
  • Velothi’s Haven = [Velothi’s Hafen]
  • Veranis Hall = [Veranis Halle]
  • Vivec = Vivec
  • Vos/Tel Vos = Vos/Tel Vos
Provinz Schwarzmarsch
Provinz Summerset-Inseln
  • Alinor = Alinor [17]
  • Archen Grangrove = ???
  • Belport Run = ???
  • Cloudrest = Wolkenruh [17]
  • Corgrad Wastes = ???
  • Dusk = ??? (Dusk = Abenddämmerung)
  • Ebon Stadmont = ???
  • Firsthold = Erstburg [17] ~~ Diskussion
  • Glenview = [Bergsicht]
  • Graddun Spring = ???
  • Holly Falls = [Heiliger Fall]
  • Karndar Watch = [Karndar Wache]
  • Karnwasten Moor = [Karnwasten] Heide
  • Kings Haven = [Königshafen]
  • Lillandril = Lillandril
  • Marbruck Brook = ???
  • Marnor Keep = ???
  • Old Falls = [Alter Fall]
  • Riverfield = [Flussfeld]
  • Riverwatch = [Flusswacht]
  • Rosefield = [Rosafeld]
  • Sea Keep = ???
  • Silsailen Point = [Silsailen Spitze]
  • Silver Wood = [Silberwald]
  • Shimmerene = Shimerene [18]
  • Skywatch = Himmelswacht [17]
  • Sunhold = Sonnenfeste [6]
  • Thorheim Guard = [Thorheimwacht]
  • Vulkhel Guard = [Vulkhelwacht]
  • West Guard = [Westliche Wacht]
  • Western Coridale = [Westliches Tal]
  • White Guard = [Weißewacht]
Provinz Valenwald

Meere und Ozeane

Kultur

Gasthäuser

Kosmologie

Zeitalter

Wochentage

  • Sundas = Sundas
  • Morndas = Morndas
  • Tirdas = Tirsdag
  • Middas = Middas
  • Turdas = Turdas
  • Fredas = Fredas
  • Loredas = Loredas

Monate

Feiertage

  • New Life Festival = Neujahr-Fest
  • Scour Day = Scheuer-Tag (oder Reinigungstag?)
  • Ovank'a = Ovank'a
  • Meridia's Summoning Day = Meridia's Beschwörungstag
  • South Winds Prayer = Südliches Windgebet
  • Day of Lights = Tag des Lichts
  • Waking Day = Tag des Aufwachens
  • Mad Pelagius = Verrückter Pelagius
  • Othroktide = Othroktide
  • Day of Release = Tag der Befreiung
  • Heart's Day = Herz-Tag
  • Perseverance Day = Beharrlichkeits-Tag
  • Aduros Nau = Aduros Nau

Personen

Einzelnachweise

  1. Siehe Oblivion-Buch "Die Schwarzen Künste auf dem Prüfstand "
  2. 2,0 2,1 2,2 Siehe Oblivion-Buch "Gemischte Einheiten-Taktik"
  3. Siehe Morrowind-Buch "Fürst Jornibrets letzter Tanz"
  4. 4,0 4,1 4,2 4,3 4,4 4,5 Siehe Morrowind-Buch "2920, Das Letzte Jahr der Ersten Ära "
  5. 5,0 5,1 Siehe Oblivion-Buch "Verwerfung im Westen"
  6. 6,0 6,1 6,2 6,3 6,4 6,5 Siehe Morrowind-Buch "Die Wolfskönigin" von Waughin Jarth Referenzfehler: Ungültiges <ref>-Tag. Der Name „Fußnote4“ wurde mehrere Male mit einem unterschiedlichen Inhalt definiert.
  7. 7,0 7,1 7,2 Siehe Morrowind-Buch "Hoffnung für Redoran"
  8. Siehe Morrowind-Buch "Nachts über Sentinel"
  9. 9,0 9,1 Siehe Morrowind-Buch "Kinder des Himmels" Referenzfehler: Ungültiges <ref>-Tag. Der Name „Fußnote7“ wurde mehrere Male mit einem unterschiedlichen Inhalt definiert.
  10. 10,0 10,1 Siehe Morrowind-Buch "Der Wahnsinn des Pelagius"
  11. 11,0 11,1 Siehe Morrowind-Buch "Tanz im Feuer"
  12. Siehe Morrowind-Buch "Knochen"
  13. Siehe Morrowind-Buch "Geschichte des Kaiserreichs"
  14. Siehe Morrowind-Buch "Charwich-Koniinge-Briefe"
  15. Siehe Morrowind-Buch "Azuras Beschwörung"
  16. Siehe Morrowind-Buch "Akrashs letzte Scheide"
  17. 17,0 17,1 17,2 17,3 Siehe Morrowind-Buch "Der erste Aufstand"
  18. Siehe Oblivion-Buch "Vor den Menschenaltern"
  19. 19,0 19,1 Siehe Oblivion-Buch "Die rote Küche" Referenzfehler: Ungültiges <ref>-Tag. Der Name „Fußnote20“ wurde mehrere Male mit einem unterschiedlichen Inhalt definiert.